Читати книгу Вся правда про Джекі, автор КендіЕлен онлайн сторінка 26 на сайті

ЗМІСТ.

ЗМІСТ

Саймон засміявся і обійняв мене.

Мою квартиру Стів вигадав до краю: всюди валялися порожні банки з-під газування, на столах лежали протухлі шматки піци, а в раковині на кухні височіла гора брудного посуду.

- Так, Стів не тільки доблесний юрист-зануда, він ще й дизайнер свинарників! - Промовив Саймон, переступаючи пакети зі сміттям.

Я жахнулася - мій будинок нагадував вагончик Марка Сайрон.

- Як я його ненавиджу! - Вирвалося в мене. - Сиди тут, я схожу за слюсарем!

Спустившись униз, я зателефонувала до квартири Генрі, свого гарного знайомого, який займався виготовленням дверних замків вдома.

- О, Лара! Як я давно тебе не бачив! - Вигукнув Генрі і поліз мене обіймати.

- Генрі, рятуй! – благала я. - Мені потрібно терміново поставити новий замок на двері, щоб Стів не влучив у квартиру!

- Без проблем, а що, у вас все скінчено? - Генрі пішов у кімнату за ящиком з інструментами.

- Так, але він не хоче цього розуміти! - Крикнула я йому навздогін.

Генрі похитав головою і зачинив за нами двері.

- Ти тільки поглянь на це безладдя! – Я вказала на кімнату у своїй квартирі.

Генрі посвистів і засміявся.

– До речі, познайомся. Це Саймон Даррел – мій наречений! – сказала я Генрі.

Чоловіки потиснули один одному руки, і Генрі взявся до роботи.

- У нас в запасі кілька годин, - сказала я і принесла з кухні упаковку сміттєвих мішків.

Я почала складати туди залишки піци та порожні упаковки, Саймон ходив по кімнаті і розглядав фотографії у рамочках.

Я прибрала сміття і пішла до спальні – діставати речі Стіва з шафи.

За годину в передпокої стояли шість щільноупакованих мішків з одягом та особистими речами Стіва.

- Все готове, - сказав Генрі і подав мені зв'язок нових ключів.

- Спасибі друг. Скільки я тобі винна? - Запитала я і полізла в сумку за гаманцем.

- Перестань, Лара. Ти мене багато разів рятувала! – відмахнувся Генрі. - У тебе є пиво?

- Не знаю, подивися в холодильнику ... - Я почала допомагати Саймон витягувати сміттєві мішки на сходовий майданчик.

– Тепер усе готове! Саймон, поїхали в аеропорт, потрібно купити квитки до Колумбуса! - Сказала я і взяла свою сумку.

- Лара, а що, у Стіва з речей був тільки одяг? – посміхнувся Саймон.

– А! Дякую що нагадав! - Вигукнула я і попрямувала до вітальні.

Генрі та Саймон пішли за мною. Я відкрила вікно навстіж і зняла зі стіни плазмову панель, на яку Стів готовий був молитися. Безумовно, свою плазму він любив більше за мене!

- Що ти збираєшся робити? – насторожено запитав Генрі.

- Хочу поквитатися зі Стівом! - Сказала я і потягла панель до підвіконня.

- Ні, тільки не це! - Закричали чоловіки в один голос. – Тільки не панель!

– Лара, віддай її краще за мене! – благав Генрі.

– Ні! - Крикнула я і одним поштовхом відправила плазмову панель Стіва з третього поверху на асфальтовану дорогу.

Панель розлетілася на шматочки. Я обтрусила руки і з радісним виглядом поглянула на Генрі та Саймона. На їхніх обличчях був такий вираз, наче я щойно розбила їхні чоловічі гідності.

- Ну панель тут до чого? - мало не плачучи вимовив Генрі.

- Що за…? - пролунав вигук з вулиці.

Я визирнула у вікно і побачила Стіва, який стояв над розбитою панеллю і тримався за голову.

Ми поспішили вийти з квартири, і я зачинила двері на новийзамок.

Коли ми з Саймоном вийшли з під'їзду, Стів все ще не міг прийти до тями.

- Що зараз буде ... - Генрі виглядав з вікна своєї квартири, йому було дуже цікаво, чим закінчиться цей скандал.

- Та як ти посміла! – заревів Стів.

– Я хочу запитати тебе про те саме! Як ти посмів зіпсувати мені кар'єру? - Закричала я.

- Це він? - Стів підійшов до Саймона. – Я питаю, чи це він?

Саймон закотив рукави сорочки і стиснув кулаки.

- Як ти могла проміняти мене на ось це! - Стів демонстративно тицьнув пальцем на Саймона.

Я помітила, що Саймон закипає від люті, але намагається тримати себе в руках.

- Лара, ти дурна жінка! - Вигукнув Стів, але відразу впав на асфальт.

– Це тобі за «дурну жінку»! - Саймон потер руку.

Стів підвівся і торкнувся розбитої губи. З неї текла цівка крові.

- Ах так! - заволав Стів і, стрибнувши на Саймона, повалив його на землю.

Ось вони – двоє чоловіків мого життя! Колишній і майбутній... Обидва юристи... Вони б'ються за мене. За даму свого серця… Про що я? - Схаменувшись, я жахнулася.

- Генрі, зроби щось! Вони ж уб'ють один одного! - крикнула я сусідові, який з цікавістю спостерігав за дією, що розвертається перед вікном.

Генрі кивнув і зник.

– Це тобі за зіпсовану кар'єру Лари! - Саймон сидів на Стіві і нагороджував його ляпасами. - Це тобі за діджея, послуги якого коштували мені двісті сорок три долари, а це тобі за бардак у квартирі!

По вулиці лунали дзвінкі ляпаси.

- Генрі, що ти там сидиш! - благала я, побачивши Генрі на балконі. - Розніми їх!

– Я викликав поліцію! - сказав Генрі і клацнув кришкою банки з пивом.

- Може, тобі ще попкорн принести? - Закричала я на сусіда. -Стіве, Саймоне, заспокойтеся! Сюди їде поліція.

Але ніхто мене не слухав. Вони каталися асфальтованою доріжкою і намагалися один одного задушити.

Почулося ревіння сирени.

Тільки цього мені не вистачало! – Я закрила обличчя долонями.

Машина з мигалкою зупинилася біля нас. Вийшли двоє поліцейських і розняли бійців. Невдовзі нас усіх трьох доставили у відділок.

Я ходила кімнатою і намагалася додзвонитися до Альберта. Саймон і Стів сиділи на лавці з іншого боку ґрат.

– Я вас усіх посаджу! - тріумфував поліцейський дуже низького зросту з яскраво-рудим волоссям і величезними вусами.

Він ходив уздовж камер тимчасового затримання і тріщав гумовою палицею по залізних жердинах. За дві години, проведені на ділянці, у мене розболілася голова.

- І тебе, і тебе, і тебе теж посаджу! - скрикував поліцейський і знову тріщав палицею.

Мабуть, у цього нещасного лише одна радість у житті – знущатися з затриманих. Це було жалюгідне видовище. Поліцейський нагадував коміка із примітивної пародії.

– Я вас посаджу. Ха! Посаджу! - говорив він і витягав нижню губу.

Я не витримала і підійшла до поліцейського, який сидів біля вікна і щось записував у тонкий зошит.

- Вибачте, - звернулася я до нього, - хіба цей поліцейський може когось затримати? Він низького зросту і худорлявий.

Той засміявся і відповів:

– Гаррі – це гроза затриманих. Він трохи того, - поліцейський покрутив біля скроні, - але дуже любить свою роботу. За годину найміцніший розколюється!

Я знову глянула на рудоволосого Гаррі, який будував пики Стіву та Саймону.

– Тобі не здається, що ми зараз у зоопарку? - Запитав Саймон Стіва. – Тільки мавпа