Кам’яне серце - 26 অনুবাদ (আজারবাইজানীয়, আরবী, আর্মদ েজী, ইউক্রেনীয়, ইতালীয়, কাজাখ,

"Кам'яне серце" এর ইডিত্তম্যাটিক অনুবাদ

গানে "Кам'яне серце"

Не зрозуміти тобі мій стан, Без тебе всі мої пелюстки обпадуть за пару днів, А твоє кам'яне серце сумуватиме за мною.

Народжений для перемог. У твоїх грудях б'ється кам'яне серце, Тобі треба бути холодним,

Жодної промінчика світла цієї тихої ночі. Броджу один у темряві, Відомий твоїм запахом, який просочив моє тіло. Зрештою, мій погляд вихоплює тебе,

І якщо є щось темне в твоїх блискучих очах, І якщо в тебе кам'яне серце і ти розбиваєш все на шматочки, І якщо є щось темне у твоєму блискучому погляді,

Що я не ставився до них серйозно. Багато жінок говорили, Що в мене кам'яне серце.

Я задобрюю свого злого коханого Я розпалюю вогонь між нами Коли кам'яне серце коханого розстане Мене назвуть божевільною

Плаче солдат, медаль на гімнастерці Скільки хлопців у полині на пагорбі За хмарою - дракон, кам'яне серце Вночі - закон, рубай, щоб зігрітися

На кожен твій пальчик Відкликається моє кам'яне серце Лише тобі відомі

Останнє, що побачиш - мої очі.

Прекрасне зло, прокляте мати кам'яне серце , Втамуй мій голод своїм поцілунком,

Ти не вір його оманливим словам Він слова тобі гарно говорить Тільки кам'яне серце не болить

Намагаюся я тебе зрозуміти, ти таємниця моя вічна. То поруч ти і назавжди, то такий далекий ти, як зірка. І поділяє нас,

Хоч і поряд з невірним багато красунь, саме пам'ять про тебе зволожує його очі. Коли одного разу туга зруйнує його кам'яне серце, Він до тебе повернеться, думаючи - доведу мою любов.

Твоякохання стане моїм кінцем

Викинь своє кам'яне серце і прийди, я благаю, Додай себе мені і прийди, я благаю,

Не залишай мене одного! Але в тебе кам'яне серце. Докажи, що я неправий!

Берег - це повільний птах Берег - це полонений океан Берег - це кам'яне серце Берег - це чиясь в'язниця

Просвинцювана кров ринула. Те, що руйнує, не обернути в золото - Кам'яне серце.

Я просто не вірю своїм очам. Як ти можеш бути таким сліпим? Невже в тебе кам'яне серце, і в тобі немає ні краплі співчуття?