Наші адаптації чомусь закордонні серіали не приживаються на українському ґрунті - Навколо ТБ
Які українські версії популярних іноземних телехітів ми вже бачили і які ми ще маємо подивитися.

Як рідкісний птах долетить до середини Дніпра, так і рідкісні українські адаптації популярних закордонних серіалів виявляються не тільки успішними, але хоча б не провальними. Але вітчизняні продюсери не здаються і наполегливо продовжують пересаджувати іноземні проекти на український ґрунт. Ті найчастіше, як і раніше, не приживаються і закриваються після першого ж сезону. Винятки є, але вони лише підтверджують правило. На що сподіваються канали, замовляючи чергову адаптацію зарубіжного телехіту? Можливо, на диво? Хоча гіркий досвід попередніх років підказує протилежне, але надія, як відомо, вмирає останньою.
«Втеча» Першого каналу
українська версія однойменного американського серіалу Prison Break (2005-2009). Взимку 2010 на Першому каналі показали перший сезон. Наша «Втеча» знята практично повністю під копірку. Існують лише незначні зміни, внесені для адаптації сюжету до українських реалій. Кінокритики рознесли серіал у пух і порох: потрапили під роздачу і актори за непереконливу гру, і операторська робота, і декорації, і скопійовані з оригінальної версії діалоги героїв, і повне запозичення музичного ряду, і слабкість сюжетних ліній. Проте у травні 2012 року відбулася прем'єра другого сезону серіалу. До речі, американський «Втеча » (Prison Break ) вважається одним із найкращих серіалів в історії.

Кадр із української «Втечі»

Кадр із американського Prison Break
Читайте також:
«Зворотний бік Місяця» Першого каналу
У себе на батьківщиніоригінал став частиною культурного життя англійців. BBC так трепетно ставиться до цієї історії, що неохоче продає права на адаптацію (є тільки американська та іспанська версії фільму), а вже продавши, ретельно стежить за тим, щоб іноземці не перевернули ідею і не внесли надто багато змін. українську версію було переписано на… 95 відсотків. Канал ВВС намагався відкликати права, але Олександр Цекало переконав англійського продюсера. «Річ у тому, що Англія 30 років тому та Україна 30 років тому — незрівнянні речі», — пояснює необхідність таких істотних змін у концепції проектуРуслан Сорокін, другий продюсер.

Кадр із серіалу «Зворотний бік Місяця»

Кадр із серіалу Life on Mars
«Зворотний бік Місяця» — це серіал про міліціонера Михайла Соловйова, який кілька років ловить маніяка. Потрапивши під машину, герой Павла Дерев'янко втрачає свідомість і опиняється в 1979 році, та ще й у тілі свого батька — теж міліціонера. І розуміє, чим жила ця людина, чому пішла з сім'ї, а найстрашніше — виявляє, що той самий маніяк орудує і тут. Зараз Цекало та його компанія монтують другий сезон «Зворотного боку Місяця», тож незабаром ми побачимо продовження історії.
Читайте також:
У 2010 році, коли на американському каналі FOX стартував уже шостий сезон серіалу «Як я зустрів вашу маму», СТС випустив в ефір українську адаптацію ситкому. Наша версія не змогла повторити успіху оригіналу. Якщо у США серіал мав стабільно високі рейтинги впродовж дев'яти сезонів, то українська адаптація ледь протрималася один сезон. Сценарій до вітчизняного «Як я зустрів вашу маму» написавАнтон Зайцев — той самий, якому належить ідея «Реальних пацанів». До речі, власникиамериканських прав дозволили використати в українській версії серіалу музичне оформлення оригіналу, написане композиторомДжоном Свіхартом. Але це не врятувало нашу адаптацію від провалу. Критики рознесли її в пух і прах, вилаяв акторський склад, гру акторів, декорації та сценарій.

Кадр із українського серіалу «Як я зустрів вашу маму»

Кадр із американського серіалу «Як я зустрів вашу маму»
«Корабль» каналу СТС

Кадр із українського «Корабля»

Кадр з іспанської EL barco
Читайте також:
«Тато на виріст» каналу СТС
Наша адаптація популярного американського ситкомуBaby Daddy (2012–2016), у нашому перекладі — «Таточка ». Той у свою чергу багато сюжетних ходів, персонажів і діалогів запозичив з іншого американського серіалу — «Два хлопця і дівчина» (1998–2001). В українських реаліях татко мимоволі — це 25-річний бармен Слава. Його безтурботне життя в одну мить змінюється, коли він виявляє під дверима своєї квартири кошик із тримісячною дівчинкою та запискою. Виявляється, одна з його численних подруг народила від нього дочку, але виконувати материнські обов'язки не збирається. Тепер у новоспеченого татуся два варіанти: віддати дитину до дитбудинку і продовжити щасливе життя або ж взятися за виховання немовляти. Незважаючи на вмовляння друзів, Слава вирішує залишити доньку, адже для нього це чудовий шанс довести оточуючим і собі, що він доросла і самостійна людина. Весною 2015 року на СТС показали перший сезон, питання про продовження залишається відкритим.

Кадр із українського серіалу «Тато на виріст»

Читайте також:
Цеукраїнська адаптація найпопулярнішого американського серіалу It's Always Sunny In Philadelphia (2005–2017). Оригінальна версія вже пережила десять сезонів і була продовжена на 11-й та 12-й. Щодо нашої, то прем'єра серіалу відбулася у травні 2014 року. Показавши один сезон, про проект благополучно забули: як то кажуть, не пішов. Не вдалося каналу ТНТ «пересадити» героїв американського серіалу на український ґрунт. Натомість Костянтин Крюков та Олександра Дитина, які виконали головні ролі, потоваришували на зйомках і дружать досі.

Кадр із українського серіалу «У Москві завжди сонячно»

Кадр із американського серіалу It's Always Sunny In Philadelphia
Читайте також:
«Батьківщина» каналу «Україна-1»

Кадр із української «Батьківщини»

Кадр із американського Homeland
Читайте також:
«Своя чужа» каналу «Україна-1»

Кадр із українського серіалу «Своя чужа»

Кадр із американського The Сloser
Читайте також:
Незабаром на екранах
«Клим» Першого каналу
українська версія британського серіалу каналу ВВС luther (2010–2015). Нашу адаптацію роблять продюсерОлександр Цекало та режисер Карен Оганесян. Водночас у Лондоні знімають вже четвертий сезон «7Лютера», який покажуть восени 2015 року. Головну роль в оригінальній версії грає Ідріс Ельба, у нас Костянтин Лавроненко.
Клим — поліцейський, котрий до служби у правоохоронних органах був ученим-етологом: він вивчав вовків, живучи у зграї. Своє звіряче чуття він застосовує для затримання злочинців. Унікальний поліцейський, який не використовує зброї. У його арсеналі — дедукція, інтуїція, провокаційні допити тазнання звичок звірів. І звичайно, підвищене почуття справедливості, через яке він усіх поганих знайде, але й усіх добрих втратить.

Кадр із українського серіалу «Клим»

Кадр із британського «Лютера»
«Коханки» Першого каналу
Це українська адаптація культового британського серіалу «Коханки» (Mistresses), що пройшов успішно в різних країнах світу. Після старту у Великій Британії у 2008 році формат був куплений США. У Штатах зняли свою версію, що вийшла під такою самою назвою. Компанія Star Media набула прав у ВПС на виробництво української версії. Назва «Коханки» на даний момент є робочою.
Головні ролі зіграли Равшана Куркова, Дар'я Єкамасова, Катерина Волкова та Катерина Клімова. Їхнім героїням трохи за тридцять, вони дружать з дитинства. Після навчання дівчата повернулися до рідних місць і мешкають у невеликому містечку неподалік мегаполісу. Відмінний лікар Катерина, зразкова мати двох дітей Тамара, успішний юрист Світлана та ріелтор Женька хочуть любити і бути коханими, але стосунки з другою половинкою у них складаються непросто, а часом і драматично. Однак подруги впевнені: ніщо не страшне, якщо є справжнє кохання. Героїні переживають злети та падіння, страждання та самотність, радість, щастя, але незмінно підтримують одне одного.

Кадр із українського серіалу «Коханки»

Кадр із британського серіалу Mistresses
Читайте також:
«Покиди» каналу СТС
Зйомки української версії британського комедійно-фантастичного серіалу Misfits (2009–2013) розпочалися влітку 2014 року. Адаптацією історії про підлітків із надздібностями займається кінокомпаніяОлександра Цекало SREDA, а він сам виступає генеральнимпродюсер проекту. Другим генеральним продюсером було оголошено В'ячеслава Муругова. Одну з основних ролей виконує Аристарх Венес. Він грає нашу копію безсмертного Нейтана, який бачить примар.
Прем'єра першого сезону оригінальної версії «Покидьків» відбулася у 2009 році і зібрала у Великій Британії біля телевізорів майже 800 тисяч осіб. Серіал розповідає про трудящих на громадських роботах п'ятьох правопорушників, яких під час шторму, що вибухнув, вражає блискавкою, і в них відкриваються суперсили. Але згодом виявляється, що всі ці надздібності не дар, а важка ноша, що приносить душевний біль у них і так не дуже успішні життя.


«Кістки» каналу СТС
Про долю нашої адаптації поки нічого невідомо. Про свої плани зробити українську версію «Кісток» СТС заявив ще наприкінці 2011 року. Наприкінці 2012-го компанія «ГудСторіМедіа» на замовлення каналу розпочала роботу над серіалом «Кістки». Але ні про акторський склад проекту, ні про дату виходу в ефір новин досі немає.

«Бессоромники» каналу НТВ
українська адаптація популярного британського серіалу Shameless (2004–2013), який пережив 11 сезонів та отримав премію BAFTA у номінації «Найкращий драматичний серіал». Це історія про життя манчестерської сім'ї Галлагерів, глава якої — безпробудний п'яниця і дармоїд. У 2011 році у США зробили свою версію британського телехіту. «Безсорома» по-американськи показує канал Showtime. Новий, шостий сезон вийде в ефір навесні 2016 року.


Кадр із британського серіалу Shameless