Урок української мови у 10 класі на тему Фразеологічні обороти
Урок української мови у 10 класі на тему
"Фразеологічні обороти. Крилаті вирази"
Вчитель: Риндіна Наталія Володимирівна
удосконалювати вміння учнів виділяти фразеологізми у тексті, підбирати синонімічні та антонімічні фразеологізми, доречно вживати їх у мові;
розвиток образного та логічного мислення та мови, почуття мови, мовної пам'яті, мовного слуху;
виховання любові до рідної мови, прищеплення інтересу до її пізнання;
виховання естетичного ставлення до слова, почуття відповідальності стосовно слова.
1. Організаційний момент
2. Вступне слово вчителя
– У середині ХХ століття вчені, які вивчають нашу мову, побачили, що, окрім величезної кількості слів, що складають мову, є ще особливий пласт – кілька десятків тисяч стійких поєднань слів, які, як і слова, допомагають нам будувати мову. Причому мова образна, особливо ємна.
Так народився новий розділ науки про мову - фразеологія. Фразеологія ще дуже молода, але за минулі роки зроблено чимало. Однак далеко не всі таємниці відкриті. І ми з вами спробуємо розгадати деякі з них. Отже, у дорогу!
3. Актуалізація опорних знань.
– А що таке фразеологізм? (Фразеологізми - стійкі поєднання слів, близькі за лексичним значенням одного слова. Тому фразеологізми можна замінити одним словом. Фразеологізми - яскраві та виразні засоби мови. Ф. виконують роль одного члена речення)
Були в майстерні дві дужки та стрижень, які використовували і разом, і окремо. Але одного разу робітник взяв їх, увімкнув апарат і зварив в одну необхідну деталь у вигляді літери Ф.Подібне ми бачимо й у житті слів. Живуть-живають слова-деталі, ними користуються окремо чи вигляді тимчасових поєднань, але у якийсь момент, коли виникає у цьому необхідність, слова зливаються в неподільне словосполучення.
Наприклад, існують слова: вода, ні, розлити і фразеологізм водою не розіллєш; як, провалити, земля, крізь = як крізь землю провалитися. Так із слів, вірніше із поєднань слів, народжується більшість фразеологізмів.
(водою не розіллєш – дуже дружні, як крізь землю провалитися – несподівано пропасти)
Слова втрачають раптом свої колишні значення, стаючи фразеологізмом.
(Золоті руки – тут немає нічого зробленого із золота
Висіти на волосині – ніхто не висить, та й волосинки не видно.)
^ Старанніше з кожним днем дивлюся у словник.
У його стовпцях мерехтять іскри почуття.
У підвали слів неодноразово зійде мистецтво,
Тримаючи в руці свій потаємний ліхтар.
На всіх словах - події друк,
Вони далися не дарма людині.
Читаю: “Століття. Від віку. Вікувати.
Століття доживати. Бог синові не дав віку.
Століття заїдати. Вік зашивати чужий. ”
У словах звучить докір, і гнів, і совість.
Ні, не словник лежить переді мною,
А давня розсипана повість.
4. Узагальнення понять і правил теми та визначення їхньої ролі у мовленні.
– Як і слово, фразеологізми можуть мати синоніми та антоніми. Фразеологізми синоніми: два чоботи пари, одного поля ягода (один іншого не краще). Фразеологізми антоніми: засукавши рукава, абияк.
завдання 1. із даних словосполучень складіть синонімічні пари.
Знайдіть пару. З цих словосполучень складіть синонімічні пари.
не відходячи від каси
поминай як звали
тримати камінь за пазухою
робити великі очі
плакати у жилетку
від аза до іжиці
від дошки до дошки
по гарячих слідах
від А до Я
– А тепер прошу знайти кілька фразеологізмів-антонімів.
Завдання 2Знайдіть пари фразеологізмів-антонімів
серце кров'ю обливається
серце обросло мохом
вставляти палиці в колеса
хоч хоч греблю гати
дати зелене світло
Здавна живуть у нашій мові висловлювання, породжені грецькою міфологією та біблійними переказами: скринька Пандори, нитка Аріадни, Ахіллесова п'ята, поцілунок Юди, Вавилонське стовпотворіння, Всесвітній потоп тощо. за кожним із них стоїть загальновідомий міф.
– Розкажіть про походження фразеологізмів нитку Аріадни, скриньку Пандори.
Цей вислів прийшов з міфу про афінського героя Тезея. Аріадна, дочка критського царя Міноса, допомогла Тезею, що прибув з Афін, битися з жахливим Мінотавром. За допомогою клубка ниток, який дала Тезею Аріадна, він зумів після перемоги над чудовиськом благополучно вибратися з лабіринту – житла Мінотавра.
Переносне значення виразу “нитка Аріадни”: засіб вийти із скрути чи керівний початок.
У давньогрецькому міфі про Пандорі говориться, що колись люди жили, не знаючи жодних нещасть, хвороб та старості, поки Прометей не викрав у богів вогонь. За це розгніваний Зевс послав на Землю гарну жінку Пандору. Вона отримала від Зевса скриньку, в якій були замкнені всі людські нещастя. Пандора, підбурювана цікавістю, відкрила скриньку і розсипала всі нещастя.
Вираз "ящик Пандори" має значення: джерело нещасть, великих лих.
“Недарма і не даремно слово мовиться і довіці не зламається” – кажуть у народі. І справді, кожен народний вислів, який став крилатою фразою, має свою основу. Знання таких виразів збагачує мову, а знання походження їх відкриє нам очі на багато цікавих фактів з історії нашого народу. Ми часто говоримо: залишитися з носом чи зарубати на носі. Виявляється, вони не лише різного походження, а й не мають жодного відношення до слова “ніс” у сучасному розумінні.
Залишитися з носом, зарубати на носі
За давнім звичаєм наречений приносив батькам нареченої ніс, тобто. приношення. Подарунок, викуп (Сході – калим). Якщо нареченому відмовляли, він залишався з носом. Залишитися з носом - значить зазнати невдачі, обдуритися у своїх розрахунках, виявитися обдуреним. Іншого походження фразеологізм "зарубати на носі" носом за старих часів називали пам'ятну дощечку, яку носили з собою неписьменні люди, роблячи на ній різні нотатки, зарубки. Зарубати на носі означає добре запам'ятати.
З'ясувати значення та походження фразеологізму ми можемо за словниками. Тут представлені лише деякі з них.
Спробуйте за фразеологічним словником з'ясуйте значення наступних фразеологізмів.
За фразеологічним словником з'ясуйте значення наступних фразеологізмів
Ні хитко ні валко
Колос на глиняних ногах
Чорна вода в хмарах
– Дуже часто відбувається так, що одні й ті самі слова вживаються у різних фразеологізмах. Ну, наприклад, мозолити очі, говорити в очі, пускати пилюку в очі, як більмо на оці і т.д. А спробуйте відгадати, що пов'язує всі ці слова:
його вішають, приходячи до смутку; його задирають, зазнаючись; його всюди пхають, втручаючись не у свою справу.
Чи не квіти, а в'януть; не долоні, а ними ляскають, якщо чогось не розуміють; небілизна, а їх розвішують надмірно довірливі та цікаві
Він у голові у легковажної, несерйозної людини; його радять шукати в полі, коли хтось безвісти зник; на нього кидають слова та гроші, хто їх не цінує.
А тепер "чорна скринька". Якщо ви вгадаєте, що пов'язує всі ці предмети, то ви дасте відповідь на питання, що знаходиться в чорній скриньці. (Слова: гусак, кисіль, риба, хліб, ложка, трава). (Сьома вода на киселі, як з гуски вода, як риба у воді, сидіти на хлібі та воді, у ложці води потонути; тихіше води, нижче трави).
Буває часто, що слово одне,
Але дуже по-різному є воно.
Приклади тут можна знайти легко,
Візьмемо хоч коротке слово “вода”.
Ось був я хлопчиськом, та дитинство минуло.
З того часу вже "багато води вибігло",
Про сміливе ми маємо право сказати наперед:
Такий “крізь вогонь та крізь воду пройде!”
А гуси та качки – сухі завжди.
Помітили люди: "як із гусака вода!"
Траплялося з тобою: ти правил не знав,
Мовчав під час опитування? "Води в рот набрав!"
Стрічка відпочиває, а час іде –
"Під камінь лежачий вода не тече".
Сказати балакуну ми часом не проти:
Досить, мовляв, “воду в ступі товкти!”
Не проти й іншому сказати ненароком:
“Досить лити воду! Ти діло давай!”
Працювати марно. Що скажуть потім?
Не діло, мовляв, - "воду носити решетом!"
Вірші я пишу, не шкодуючи праці,
Щоб ви не сказали: “У віршах вода”.
За своїм походженням фразеологічні звороти тісно пов'язані з конкретним випадком, місцем і часом, тому у кожній мові вони індивідуальні, своєрідні та буквально неперекладні. Вони називаються ідіомами.
Так українській ідіомі “віч-на-віч” відповідаєфранцузькою (голова до голови), німецькою (між чотирма очима).
Спробуйте підібрати іноземним ідіомам українські аналоги.
Підберіть до цих іноземних виразів українські аналоги.
Везти сов до Афін (грец.).
Риба ще у воді, а він сковороду на вогонь ставить (вірменськ.).
Дощ ллє алебардами (франц.).
Дощ ллє кішками та собаками (англ.).
– А тепер уявіть собі таку ситуацію. Художник-іноземець погодився проілюструвати кілька фразеологічних зворотів. Ось що сталося. Якіфразеологізми проілюстрував художник?
У літературній мові зустрічається чимало фразеологічних висловлювань, які є висловлювання – афоризми, морально-етичні науки. Ці лаконічні вирази називаються "крилатими словами".
Завдання 5. Кому належать слова?
Кому належать дані вирази:
Зволікання смерті подібно до В.В.Суворов
Ми не можемо чекати милостей від природи Н.С.Лєсков
Блоху підкувати Петро 1
Воюють не числом, а вмінням М.Островський
Як гартувалася сталь
– У 10 класі ми познайомимося з вами із такими творами, як комедія О.С. Грибоєдова "Лихо з розуму", романом у віршах "Євгеній Онєгін" А.С.Пушкіна, епічної поемою "Мертві душі" Н.В.Гоголя. Ці твори буквально розібрані на цитати та афоризми. А зараз я прошу вас звернути увагу на збірки байок І.А.Крилова, де ми також зустрічаємося з крилатими словами. Згадайте деякі з них.
Завдання 6. Знайдіть у запропонованих реченнях фразеологізми, визначте їхнє значення.
Прочитайте речення. Знайдіть у них фразеологізми. Визначте їхнє значення.
1) Є рід людей, відомих під ім'ям: люди так собі, ні те ні се,ні в місті Богдан ні в селі Селіфан. (Н.Гоголь) 2) Дівчина почала розповідати, що трапилося, а лікар підійшов до хворого, який все більше і більше приходив до тями. (І.Тургенєв) 3) Я подивився на неї, і в мене відлягло від серця. (І. Тургенєв) 4) Спочатку все йшло як по маслу, і наш француз увійшов до Москви з піднятою головою. (І.Тургенєв) 5) Він щойно приїхав у місто і придивлявся, куди б кинути якір. (В.Мільчаков) 6) Коли тобі треба, ти мені кажи, я тобі все поясню за дві секунди. (Н.Носов) 7) І бідний Євсей, зітхнувши і прикусивши язик, замовк. (В.Даль) 8) Ліров стояв біля косяка дверей у передпокій, дивився на очі на цікаву розмову прокурора з полковником про здоров'я його превосходительства пана губернатора та її превосходительства дружини його.
- Можливо, не всі з вас читали чудовий сатиричний роман Ільфа і Петрова "12 стільців", ну а вже фільм, знятий за цим твором дивилися, напевно, все. Мені хочеться нагадати вам уривки з фільму із фразами, що стали крилатими.
Чи постійний склад фразеологізмів?
Склад фразеологізмів у кожній мові поступово змінюється. Деякі вирази поступово стають маловживаними або обмежуються сферою книжкового мовлення (наприклад, ні голосу ні зітхання (повне мовчання, повна тиша), метати перуни (гніватися, сердитися). З'являються й нові висловлювання – як правило, з просторіччя, жаргонів. У 70-90 ХХ століття стали активно вживати раніше невідомі українській мові оберти: знайти крайнього, стояти на вухах, вішати локшину на вуха, дах поїхав і багато інших. , "Міміно", "Кавказька бранка".
Приходять стійкі вирази до нас і з тих, хто полюбився.пісень.
Слова існують у мові не власними силами. Кожне з них включено в живу тканину мови, пов'язане з безліччю інших слів нитками подібності та відмінностей, підкоряючись складним правилам поєднання. Тільки з огляду на все різноманіття цих зв'язків, можна зрозуміти глибину значення кожного слова, його виразні можливості та роль у мові.
5. Підбиття підсумків уроку.
– То яка роль фразеологізмів?
Фразеологізми роблять нашу мову більш ємною, образною, виразною. У сфері вивчення фразеологізмів зроблено чимало, але будь-яке пізнання нескінченне. Мені хочеться покликати вас у дорогу, яка ніколи не скінчиться, але всяке нове знання збагатить вас!
6. Домашнє завдання. Скласти зв'язковий текст, використовуючи щонайменше 10 фразеологізмів.