Урок української мови у 10 класі на тему Фразеологічні обороти

Урок української мови у 10 класі на тему

"Фразеологічні обороти. Крилаті вирази"

Вчитель: Риндіна Наталія Володимирівна

удосконалювати вміння учнів виділяти фразеологізми у тексті, підбирати синонімічні та антонімічні фразеологізми, доречно вживати їх у мові;

розвиток образного та логічного мислення та мови, почуття мови, мовної пам'яті, мовного слуху;

виховання любові до рідної мови, прищеплення інтересу до її пізнання;

виховання естетичного ставлення до слова, почуття відповідальності стосовно слова.

1. Організаційний момент

2. Вступне слово вчителя

– У середині ХХ століття вчені, які вивчають нашу мову, побачили, що, окрім величезної кількості слів, що складають мову, є ще особливий пласт – кілька десятків тисяч стійких поєднань слів, які, як і слова, допомагають нам будувати мову. Причому мова образна, особливо ємна.

Так народився новий розділ науки про мову - фразеологія. Фразеологія ще дуже молода, але за минулі роки зроблено чимало. Однак далеко не всі таємниці відкриті. І ми з вами спробуємо розгадати деякі з них. Отже, у дорогу!

3. Актуалізація опорних знань.

– А що таке фразеологізм? (Фразеологізми - стійкі поєднання слів, близькі за лексичним значенням одного слова. Тому фразеологізми можна замінити одним словом. Фразеологізми - яскраві та виразні засоби мови. Ф. виконують роль одного члена речення)

Були в майстерні дві дужки та стрижень, які використовували і разом, і окремо. Але одного разу робітник взяв їх, увімкнув апарат і зварив в одну необхідну деталь у вигляді літери Ф.Подібне ми бачимо й у житті слів. Живуть-живають слова-деталі, ними користуються окремо чи вигляді тимчасових поєднань, але у якийсь момент, коли виникає у цьому необхідність, слова зливаються в неподільне словосполучення.

Наприклад, існують слова: вода, ні, розлити і фразеологізм водою не розіллєш; як, провалити, земля, крізь = як крізь землю провалитися. Так із слів, вірніше із поєднань слів, народжується більшість фразеологізмів.

(водою не розіллєш – дуже дружні, як крізь землю провалитися – несподівано пропасти)

Слова втрачають раптом свої колишні значення, стаючи фразеологізмом.

(Золоті руки – тут немає нічого зробленого із золота

Висіти на волосині – ніхто не висить, та й волосинки не видно.)

^ Старанніше з кожним днем ​​дивлюся у словник.

У його стовпцях мерехтять іскри почуття.

У підвали слів неодноразово зійде мистецтво,

Тримаючи в руці свій потаємний ліхтар.

На всіх словах - події друк,

Вони далися не дарма людині.

Читаю: “Століття. Від віку. Вікувати.

Століття доживати. Бог синові не дав віку.

Століття заїдати. Вік зашивати чужий. ”

У словах звучить докір, і гнів, і совість.

Ні, не словник лежить переді мною,

А давня розсипана повість.

4. Узагальнення понять і правил теми та визначення їхньої ролі у мовленні.

– Як і слово, фразеологізми можуть мати синоніми та антоніми. Фразеологізми синоніми: два чоботи пари, одного поля ягода (один іншого не краще). Фразеологізми антоніми: засукавши рукава, абияк.

завдання 1. із даних словосполучень складіть синонімічні пари.

Знайдіть пару. З цих словосполучень складіть синонімічні пари.

не відходячи від каси

поминай як звали

тримати камінь за пазухою

робити великі очі

плакати у жилетку

від аза до іжиці

від дошки до дошки

по гарячих слідах

від А до Я

– А тепер прошу знайти кілька фразеологізмів-антонімів.

Завдання 2Знайдіть пари фразеологізмів-антонімів

серце кров'ю обливається

серце обросло мохом

вставляти палиці в колеса

хоч хоч греблю гати

дати зелене світло

Здавна живуть у нашій мові висловлювання, породжені грецькою міфологією та біблійними переказами: скринька Пандори, нитка Аріадни, Ахіллесова п'ята, поцілунок Юди, Вавилонське стовпотворіння, Всесвітній потоп тощо. за кожним із них стоїть загальновідомий міф.

– Розкажіть про походження фразеологізмів нитку Аріадни, скриньку Пандори.

Цей вислів прийшов з міфу про афінського героя Тезея. Аріадна, дочка критського царя Міноса, допомогла Тезею, що прибув з Афін, битися з жахливим Мінотавром. За допомогою клубка ниток, який дала Тезею Аріадна, він зумів після перемоги над чудовиськом благополучно вибратися з лабіринту – житла Мінотавра.

Переносне значення виразу “нитка Аріадни”: засіб вийти із скрути чи керівний початок.

У давньогрецькому міфі про Пандорі говориться, що колись люди жили, не знаючи жодних нещасть, хвороб та старості, поки Прометей не викрав у богів вогонь. За це розгніваний Зевс послав на Землю гарну жінку Пандору. Вона отримала від Зевса скриньку, в якій були замкнені всі людські нещастя. Пандора, підбурювана цікавістю, відкрила скриньку і розсипала всі нещастя.

Вираз "ящик Пандори" має значення: джерело нещасть, великих лих.

“Недарма і не даремно слово мовиться і довіці не зламається” – кажуть у народі. І справді, кожен народний вислів, який став крилатою фразою, має свою основу. Знання таких виразів збагачує мову, а знання походження їх відкриє нам очі на багато цікавих фактів з історії нашого народу. Ми часто говоримо: залишитися з носом чи зарубати на носі. Виявляється, вони не лише різного походження, а й не мають жодного відношення до слова “ніс” у сучасному розумінні.

Залишитися з носом, зарубати на носі

За давнім звичаєм наречений приносив батькам нареченої ніс, тобто. приношення. Подарунок, викуп (Сході – калим). Якщо нареченому відмовляли, він залишався з носом. Залишитися з носом - значить зазнати невдачі, обдуритися у своїх розрахунках, виявитися обдуреним. Іншого походження фразеологізм "зарубати на носі" носом за старих часів називали пам'ятну дощечку, яку носили з собою неписьменні люди, роблячи на ній різні нотатки, зарубки. Зарубати на носі означає добре запам'ятати.

З'ясувати значення та походження фразеологізму ми можемо за словниками. Тут представлені лише деякі з них.

Спробуйте за фразеологічним словником з'ясуйте значення наступних фразеологізмів.

За фразеологічним словником з'ясуйте значення наступних фразеологізмів

Ні хитко ні валко

Колос на глиняних ногах

Чорна вода в хмарах

– Дуже часто відбувається так, що одні й ті самі слова вживаються у різних фразеологізмах. Ну, наприклад, мозолити очі, говорити в очі, пускати пилюку в очі, як більмо на оці і т.д. А спробуйте відгадати, що пов'язує всі ці слова:

його вішають, приходячи до смутку; його задирають, зазнаючись; його всюди пхають, втручаючись не у свою справу.

Чи не квіти, а в'януть; не долоні, а ними ляскають, якщо чогось не розуміють; небілизна, а їх розвішують надмірно довірливі та цікаві

Він у голові у легковажної, несерйозної людини; його радять шукати в полі, коли хтось безвісти зник; на нього кидають слова та гроші, хто їх не цінує.

А тепер "чорна скринька". Якщо ви вгадаєте, що пов'язує всі ці предмети, то ви дасте відповідь на питання, що знаходиться в чорній скриньці. (Слова: гусак, кисіль, риба, хліб, ложка, трава). (Сьома вода на киселі, як з гуски вода, як риба у воді, сидіти на хлібі та воді, у ложці води потонути; тихіше води, нижче трави).

Буває часто, що слово одне,

Але дуже по-різному є воно.

Приклади тут можна знайти легко,

Візьмемо хоч коротке слово “вода”.

Ось був я хлопчиськом, та дитинство минуло.

З того часу вже "багато води вибігло",

Про сміливе ми маємо право сказати наперед:

Такий “крізь вогонь та крізь воду пройде!”

А гуси та качки – сухі завжди.

Помітили люди: "як із гусака вода!"

Траплялося з тобою: ти правил не знав,

Мовчав під час опитування? "Води в рот набрав!"

Стрічка відпочиває, а час іде –

"Під камінь лежачий вода не тече".

Сказати балакуну ми часом не проти:

Досить, мовляв, “воду в ступі товкти!”

Не проти й іншому сказати ненароком:

“Досить лити воду! Ти діло давай!”

Працювати марно. Що скажуть потім?

Не діло, мовляв, - "воду носити решетом!"

Вірші я пишу, не шкодуючи праці,

Щоб ви не сказали: “У віршах вода”.

За своїм походженням фразеологічні звороти тісно пов'язані з конкретним випадком, місцем і часом, тому у кожній мові вони індивідуальні, своєрідні та буквально неперекладні. Вони називаються ідіомами.

Так українській ідіомі “віч-на-віч” відповідаєфранцузькою (голова до голови), німецькою (між чотирма очима).

Спробуйте підібрати іноземним ідіомам українські аналоги.

Підберіть до цих іноземних виразів українські аналоги.

Везти сов до Афін (грец.).

Риба ще у воді, а він сковороду на вогонь ставить (вірменськ.).

Дощ ллє алебардами (франц.).

Дощ ллє кішками та собаками (англ.).

– А тепер уявіть собі таку ситуацію. Художник-іноземець погодився проілюструвати кілька фразеологічних зворотів. Ось що сталося. Якіфразеологізми проілюстрував художник?

У літературній мові зустрічається чимало фразеологічних висловлювань, які є висловлювання – афоризми, морально-етичні науки. Ці лаконічні вирази називаються "крилатими словами".

Завдання 5. Кому належать слова?

Кому належать дані вирази:

Зволікання смерті подібно до В.В.Суворов

Ми не можемо чекати милостей від природи Н.С.Лєсков

Блоху підкувати Петро 1

Воюють не числом, а вмінням М.Островський

Як гартувалася сталь

– У 10 класі ми познайомимося з вами із такими творами, як комедія О.С. Грибоєдова "Лихо з розуму", романом у віршах "Євгеній Онєгін" А.С.Пушкіна, епічної поемою "Мертві душі" Н.В.Гоголя. Ці твори буквально розібрані на цитати та афоризми. А зараз я прошу вас звернути увагу на збірки байок І.А.Крилова, де ми також зустрічаємося з крилатими словами. Згадайте деякі з них.

Завдання 6. Знайдіть у запропонованих реченнях фразеологізми, визначте їхнє значення.

Прочитайте речення. Знайдіть у них фразеологізми. Визначте їхнє значення.

1) Є рід людей, відомих під ім'ям: люди так собі, ні те ні се,ні в місті Богдан ні в селі Селіфан. (Н.Гоголь) 2) Дівчина почала розповідати, що трапилося, а лікар підійшов до хворого, який все більше і більше приходив до тями. (І.Тургенєв) 3) Я подивився на неї, і в мене відлягло від серця. (І. Тургенєв) 4) Спочатку все йшло як по маслу, і наш француз увійшов до Москви з піднятою головою. (І.Тургенєв) 5) Він щойно приїхав у місто і придивлявся, куди б кинути якір. (В.Мільчаков) 6) Коли тобі треба, ти мені кажи, я тобі все поясню за дві секунди. (Н.Носов) 7) І бідний Євсей, зітхнувши і прикусивши язик, замовк. (В.Даль) 8) Ліров стояв біля косяка дверей у передпокій, дивився на очі на цікаву розмову прокурора з полковником про здоров'я його превосходительства пана губернатора та її превосходительства дружини його.

- Можливо, не всі з вас читали чудовий сатиричний роман Ільфа і Петрова "12 стільців", ну а вже фільм, знятий за цим твором дивилися, напевно, все. Мені хочеться нагадати вам уривки з фільму із фразами, що стали крилатими.

Чи постійний склад фразеологізмів?

Склад фразеологізмів у кожній мові поступово змінюється. Деякі вирази поступово стають маловживаними або обмежуються сферою книжкового мовлення (наприклад, ні голосу ні зітхання (повне мовчання, повна тиша), метати перуни (гніватися, сердитися). З'являються й нові висловлювання – як правило, з просторіччя, жаргонів. У 70-90 ХХ століття стали активно вживати раніше невідомі українській мові оберти: знайти крайнього, стояти на вухах, вішати локшину на вуха, дах поїхав і багато інших. , "Міміно", "Кавказька бранка".

Приходять стійкі вирази до нас і з тих, хто полюбився.пісень.

Слова існують у мові не власними силами. Кожне з них включено в живу тканину мови, пов'язане з безліччю інших слів нитками подібності та відмінностей, підкоряючись складним правилам поєднання. Тільки з огляду на все різноманіття цих зв'язків, можна зрозуміти глибину значення кожного слова, його виразні можливості та роль у мові.

5. Підбиття підсумків уроку.

– То яка роль фразеологізмів?

Фразеологізми роблять нашу мову більш ємною, образною, виразною. У сфері вивчення фразеологізмів зроблено чимало, але будь-яке пізнання нескінченне. Мені хочеться покликати вас у дорогу, яка ніколи не скінчиться, але всяке нове знання збагатить вас!

6. Домашнє завдання. Скласти зв'язковий текст, використовуючи щонайменше 10 фразеологізмів.