Впровадження міжнародних стандартів аудиту в Україні

Прийняті до Закону № 307-ФЗ поправки ведуть до того, що в недалекому майбутньому вітчизняний аудит повністю базуватиметься на МСА.

Вивчення текстів стандартів сутнісно дозволяє оцінити якісні відмінності стандартизації за міжнародними та вітчизняними правилами. Вітчизняні документи є рамковими, а міжнародні містить чітку докладну інструкцію, що описує безліч нюансів, послідовних дій, пов'язаних із конкретними пунктами інших стандартів, вимоги яких мають бути виконані в тому чи іншому випадку.

При розгляді МСА доцільно враховувати, що міжнародні стандарти аудиту випускаються англійською мовою Міжнародною федерацією бухгалтерів — міжнародною некомерційною організацією, яка забезпечує офіційний переклад міжнародних стандартів аудиту іншими мовами самостійно або через інші організації. Міжнародні стандарти аудиту та їх переклади іншими мовами, включаючи українську, є інтелектуальною власністю Міжнародної федерації бухгалтерів. У зв'язку з цим для використання міжнародних стандартів аудиту українською мовою на території України необхідно вирішити питання про надання Міжнародною федерацією бухгалтерів прав на відповідні тексти МСА.

Зазначений платіж буде здійснюватися за рахунок бюджетних асигнувань, що передбачаються уповноваженому федеральному органу виконавчої влади у федеральному бюджеті на міжнародне співробітництво.

Робота з перекладу МСА розпочиналася багато разів. Але раніше переклади не мали офіційного визнання. То були комерційні проекти, ініційовані конкретними фірмами. Сьогодні йдеться про те, щоб цей текст став офіційним на території України. Цей переклад має стати нормативнимдокументом, що пройшов експертизу та введеним у дію Мінфіном України.

Крім того, необхідно мати на увазі, що міжнародні стандарти аудиту мають низку особливостей.

По-друге, входження нашої держави до міжнародного економічного простору, де останнім часом санкції взяли верх над економічними законами, накладає на Україну певні зобов'язання, що обмежують можливості для самостійних дій у галузі формування фінансової звітності та її аудиту.

По-третє, існують проблеми термінології та перекладу. В умовах неминучості застосування міжнародної методики та організації аудиту до всіх вітчизняних підприємств, які здійснюють аудит своєї звітності, дуже хотілося б, щоб офіційний переклад МСА не був схожий на рядковий переклад з англійської мови на українську.

  • запроваджено обов'язковий аудит консолідованої фінансової звітності, складеної відповідно до МСФЗ;
  • запроваджено єдині кваліфікаційні вимоги до аудиторів, у тому числі в галузі аудиту фінансової звітності, підготовленої згідно з МСФЗ;
  • розроблено єдині підходи до змісту, форм та методів контролю якості роботи аудиторських організацій та аудиторів.

Проте, незважаючи на заходи щодо гармонізації української облікової та аудиторської практики з міжнародними стандартами, адаптація МСА в нашій країні обумовлена ​​низкою труднощів:

  • складністю перекладу розроблених стандартів іншими мовами. Необхідно встановити процедуру, за допомогою якої при розробці високоякісних стандартів враховувалися потреби неангломовних користувачів;
  • складністю змісту стандартів та його структурою;
  • частотою, об'ємом та складністюзмін, які вносяться до стандартів;
  • труднощами застосування МСА малими та середніми аудиторськими, і навіть бухгалтерськими фірмами;
  • потенційним браком знань у російських фахівців.

В даний час використання в Російській Федерації МСА створює неоднозначну ситуацію. З одного боку, держава не вимагає беззаперечного дотримання положень міжнародних стандартів аудиту, висуваючи вимогу дотримання національних стандартів аудиту. З іншого боку, на даний момент ситуація на ринку така, що аудиторські організації, які не можуть здійснювати свою діяльність відповідно до МСА, позбавляються можливості участі у конкурентній боротьбі за споживачів аудиторських послуг.

На сучасному етапі розвитку аудиту в його результатах зацікавлені не лише власники, а й самі економічні суб'єкти, подальший розвиток яких часом неможливий без залучення коштів інвесторів, спонсорів та кредиторів. Для того, щоб залучити фінансові вкладення, підприємство має успішно розвиватися, а його фінансова (бухгалтерська) звітність викликатиме довіру у потенційних інвесторів та кредиторів.

Посилення загальносвітових інтеграційних процесів, що супроводжується конвергенцією стандартів аудиторської діяльності та прагненням кожної країни захистити національні інтереси, у тому числі шляхом збереження конкурентоспроможності своїх підприємств на світовому ринку, змушує українські аудиторські фірми усвідомлювати для себе роль та значення МСА у адекватній, ефективній та економічно обґрунтованій системі забезпечення. якості аудиту.

До року, наступного за роком, у якому Міжнародні стандарти аудиту визнані для застосування на території Російської Федерації, є обов'язковими для аудиторських організацій,аудиторів, саморегулівних організацій аудиторів та його працівників є Федеральні правила (стандарти) аудиторську діяльність, затверджені Урядом РФ, і федеральні стандарти аудиторської діяльності, затверджені уповноваженим федеральним органом.

В Україні будуть застосовуватись міжнародні стандарти контролю якості, аудиту фінансової інформації, завдання щодо проведення оглядових перевірок та інші супутні аудиту послуги за умови, що вони не суперечать українському законодавству.

До визнаних та підлягаючих застосуванню на території України міжнародних стандартів аудиту увійшли:

а) міжнародні стандарти контролю за якістю;

б) міжнародні стандарти аудиту фінансової інформації;

в) міжнародні звіти про практику аудиту фінансової інформації;

г) міжнародні стандарти завдань із проведення оглядових перевірок;

д) міжнародні стандарти завдань, що забезпечують впевненість, відмінних від аудиту, та оглядових перевірок фінансової інформації;

е) міжнародні стандарти супутніх аудиту послуг;

ж) інші документи, визначені Міжнародною федерацією бухгалтерів як невід'ємну частину міжнародних стандартів аудиту.

Фахівці, втім, стверджують, що суттєвої різниці у практичній роботі для аудиторів особливо не передбачається. За великим рахунком, Постанова № 576 має суто технічний характер. Адже й раніше бралися ті самі міжнародні стандарти, перекладалися українською мовою, інтерпретувалися фахівцями, а потім виходили у вигляді ФСАД (Федеральних стандартів аудиторської діяльності), що затверджуються постановами Уряду РФ.

Тому що і нині чинні ФСАД є не вигадкою українських фахівців, аадаптованими варіантами МСА. А в чому ж різниця? Мабуть у тому, що тепер при прийнятті чергового аудиторського стандарту він іменуватиметься не «ФСАД номер такий-то», а «МСА номер такий з урахуванням доповнень та змін». А суть залишиться та сама. Натомість можна буде сміливо говорити: «В Україні аудит проводиться відповідно до МСА».

Залишилося почекати, коли відповідно до нового порядку вводитимуть у дію нові стандарти. Мінфін України має забезпечити офіційне отримання від Міжнародної федерації бухгалтерів перекладу українською мовою кожного документа, що містить міжнародні стандарти аудиту. Для того, щоб визначити відповідність кожного із стандартів основам регулювання аудиторської діяльності, встановленим українським законодавством, проводитимуться спеціальні експертизи.

Експертиза має забезпечувати всебічний розгляд кожного документа, що містить міжнародні стандарти аудиту, з метою підтвердження його застосування на території української Федерації та давати рекомендації щодо його введення в дію на території України. Вона проводитиметься щодо документів, що містять міжнародні стандарти аудиту, які надходять від Мінфіну України.

Термін проведення експертизи становитиме 90 робочих днів із дня отримання експертним органом документа, що містить міжнародні стандарти аудиту.

Підготовка експертним органом висновку про застосування документа, що містить міжнародні стандарти аудиту, на території України здійснюватиметься у порядку, визначеному регламентом експертного органу.

У разі якщо Мінфін України матиме заперечення щодо поданого експертним органом висновку, воно не пізніше 15 робочих днів з дня отримання такого висновку направить їхекспертного органу. Експертний орган протягом 20 робочих днів із дня отримання цих заперечень повторно розгляне документ, що містить міжнародні стандарти аудиту. Результати повторного розгляду зазначеного документа оформлятимуться у формі висновку експертного органу, який подається до Мінфіну України.

У разі якщо до Мінфіну надійде звернення щодо документа, що виявився при застосуванні міжнародних стандартів аудиту, на території України відмінності між документом українською мовою та текстом цього документа англійською мовою, Мінфін направить таке звернення до експертного органу. Експертний орган не пізніше 40 робочих днів з дня отримання такого звернення проведе експертизу виявленої різниці щодо відповідності тексту українською мовою тексту англійською мовою. Результати експертизи будуть оформлені у формі висновку експертного органу, що подається до Мінфіну України.

Проектом наказу Мінфіну України передбачається, що інформація про хід проведення експертизи та її результати розміщується на офіційному сайті міністерства в інформаційно-телекомунікаційній мережі Інтернет.