11 circle expressions, Секрети англійської мови

Сайт для самостійного вивчення англійської мови онлайн

11 circle expressions

Posted on 2014-11-19 by admin in Будь-яка всячина // 0 Comments

секрети
«A circle» - це ідеально кругла фігура (коло, коло) та дуже впливовий символ, який ми можемо намалювати від початку до кінця без зупинки. Слово «circle » - як іменник («коло»), так і дієслово («оточувати, рухатися по колу») бере участь у багатьох англійських ідіомах, часто як символ цілісності або повторення.

Circle expressions

1. the circle of life: життєвий цикл, що починається з народження до моменту смерті.

2. circle of hell: кола пекла – місце покарання після смерті. Даті говорив про дев'ять кіл, у яких душі караються залежно від характеру їхніх гріхів. (Інші висловлювання зі словом 'hell' тут).

3. family circle: це театральний термін, що означає «балкон, гальорка» — найвіддаленіші місця від сцени. У загальній лексиці «family circle — коло сім'ї» означає найближчих членів сім'ї. Слово circle може відноситися до вузького кола друзів. Вираз "inner circle - близьке оточення, внутрішнє коло" відноситься до маленької групи людей, які займаються політикою, бізнесом і т.п.

4. vicious circle: «замкнене коло, зачароване коло, порочне коло». У загальній лексиці vicious circle відноситься до ситуації, коли ніякого поліпшення або прогресу не видно. Іноді у тому значенні використовується “vicious cycle”.

5. to run circles around: Дана фраза означає «набагато випереджати». Синонім “to run rings round.”

6. to come full circle: «закінчитися у вихідної точки, завершити цикл» - сенс фрази «завершити серію подій, повернутися до вихідної точки».

7. to go in circles: метушитися без толку, тупцювати на місці.

8. to square the circle : фраза означає «добитися неможливого, примирити непримиренне, спробувати зробити неможливе».

Це були вирази з circle – іменником, а тепер вирази із circle – дієсловом.

9. to circle the drain: фраза означає «поступово вмирати», а використовується як у прямому, так і в переносному значенні. В американському англійському фраза означає «закладати пробоїну».

10. to circle the subject: «8 ходити навколо до навколо», уникати конкретного висловлювання на тему.