§ 151. Відмінювання деяких імен та прізвищ 1.
Імена, що мають паралельні форми на -о-а (Гаврило-Гаврила, Михайло-Михайла), зазвичай схиляються за типом іменників жіночого відмінювання: у Гаврила, до Гаврила, з Гй-врилою. Інші закінчення (у Гаврила, до Гаврила, з Гаврилом) утворюються з іншої вихідної форми Гаврил. 2.
Іноземні імена на приголосний звук схиляються незалежно від того, чи вживаються вони самостійно або разом із прізвищем, наприклад: романи Жюля Верна (не «Жюль Верна»), оповідання Марка Твена, п'єси Джона Бойнтона Прістлі, казки Ганса Крістіана Андерсена, книга П'єра-Анрі Симона. Часткові відступи спостерігаються за подвійних французьких імен, наприклад: філософські погляди Жан-Жака українсо, вечір пам'яті Жан-Рішара Блоку (перше ім'я не схиляється, див. § 13, п. 3). 3.
При відмінюванні слов'янських імен та прізвищ використовуються форми українського відмінювання (зокрема, у непрямих формах зберігаються швидкі голосні), наприклад: Едек, Владек (польські імена)— Едека, Владека (не «Едка», «Владка»); Карел Чапек-Карела Чапека, (не "Чапка"); Вацлав Гавел-Вацлава Гавела (не "Гавла").
*. українські та іншомовні прізвища, що закінчуються на приголосний звук, схиляються, якщо належать до чоловіків, і не схиляються, якщо належать до жінок. СР: студенту Кулику - студентці Кулик, у Джорджа Буша-у Барбари Буш. Часті відступи від правила (несхильність українських чоловічих прізвищ, що закінчуються на приголосний звук) спостерігаються в тих випадках, коли прізвище співзвучне з назвою тварини або предмета неживої (Гусь, Ремень), щоб уникнути незвичних чи курйозних поєднань, наприклад: «У пана Гуся», «громадянину Ременю». Нерідко в подібних випадках, особливо в офіційно-діловій промові, зберігають прізвище в початковій формі (пор. тренуватися у Станіслава Жук) або вносять зміни доданий тип відмінювання, наприклад, зберігають у формах непрямих відмінків побіжний голосний звук (порівн.: високо оцінити мужність Костянтина Кобеца). 5.
Не схиляються прізвища на -аго, -ако, -яго, -их, -их, -ово: Шам-бінаго, Плевако, Дубяго, Червоних, Довгих, Дурново. Тільки в просторіччі зустрічаються форми типу «в Івана Сідих». 6.
Іноземні прізвища, що закінчуються на голосний звук (крім ненаголошених -а, -я, з попереднім приголосним, не схиляються, наприклад: романи Золя, вірші Гюго, опери Бізе, музика Пуччіні, п'єси Шоу, вірші Салмана Рушді.
З прізвищ на ударяються схиляються тільки слов'янські: у письменника Майбороди, до філософа Сковороди, фільми Олександра Мітти.
Неукраїнські прізвища на невтішні -а, -я (переважно слов'янські та романські) схиляються, наприклад: творчість Яна Неруди, вірші Пабло Неруди, праці почесного академіка Н. Ф. Гамалеї, утопізм Кампанелли, жорстокість Торквемади, фільм за участю Джульєти Мазини; але фільми за участю Генрі Фонду та Джейн Фонду.
Коливання спостерігаються у вживанні прізвищ грузинських, японських деяких інших; порівн.: арія у виконанні Зураба Соткнлаеа, пісні Окуджави, уряд Ардзінби, 100 років від дня народження Сен-Каталми, політика генерала Танака, твори Рюносці Лкутагави. В останні роки явно намітилася сучасність до відміни т>добних
10L Неукраїнські прізвища, що відносяться до двох або кількох штамів, в одних випадках ставляться у формі множини, в інших - у формі єдиного: 1)
якщо за прізвищем є два чоловічі імені, то вона ставиться у формі множини, наприклад: Генріх і Томас Манни, Август і Жан Пікари, Адольф і Михайло Готліби; також батько та син Ойстрахи; 2)
при двох жіночих іменах прізвище ставиться у формі єдиногочисла, наприклад: Ірина та Тамара Прес (пор. несхильність прізвищ на приголосний звук, що належать до жінок); 3)
якщо прізвище супроводжується чоловічим і жіночим іменами, то воно зберігає форму однини, наприклад: Франклін та Елеонора Рузвельт, Рональд та Ненсі Рейган, Аріадна та Петро Тур, Ніна та Станіслав Жук; 4)
в однині ставиться також прізвище, якщо воно супроводжується двома номінальними іменниками, що вказують на різну стать, наприклад: пан і пані Клінтон, лорд і леді Гамільтон; однак при поєднаннях чоловік і дружина, брат і сестра прізвище частіше вживається у формі множини: чоловік і дружина Естреми, брат і сестра Пірінги; 5)
при слові подружжя прізвище ставиться у формі однини, наприклад: подружжя Кент, подружжя Мейджор; 6) при слові брати прізвище теж зазвичай ставиться у формі однини, наприклад: брати Грімм, брати Щлегель, . братом Шелленберга, брати Покрасс; та сама при слові сестри: св-стриКох;
.7) яри слове сім'я прізвище зазвичай ставиться у формі однини, наприклад: насіння Огтенгейм, - сім'я Гофман- сталь. 11.
У поєднаннях українських прізвищ з чисельними іменами використовуються такі форми: два Петрові, обидва Петрова, двоє Петрів'їс, обидва брати Петровьдва друга Петрови; двоє (обидва) Жуковських; дві (обидві) Жуковські. Під це правило подаються також поєднання числівників з іншомовними прізвищами: обидва Шлегеля, два брати Маяни. 12.
Жіночі, по-батькові схиляються по тнпу відмінювання іменників, а не імен врнлаг, наприклад: у Ганни Іванівни, до Ганни Іванівни * з Ганною Іванівною.