Англійська - Для допитливих Чи можна з просто дурня зробити дурня повного

Маючи дуже багату уяву, можна припустити, що настав той дивовижний день, коли ви вивчили всі правила читання англійських слів і всі винятки. Ви знаєте, наприклад, що у слові full буква "u" читається приблизно як українське [у]. Справа за малим – вимовити цей звук. Ось ви й вимовляєте [фул]. І дуже горді тим, що не вимовили його, скажімо, як [фал].

Але, виявляється, все одно вас можуть не зрозуміти — чи ви хочете сказати повний, чи дурень, чи те й інше разом — повний дурень. І все тому, що ви не зовсім точно виголосили голосний звук: в одному випадку цей звук вимовляють трохи довше - той, який з двома точками, а в іншому - відповідно коротше:

fool- [] [фу:л] - дурень

full- [] [фул] - повний

просто

До англійських звуків треба ставитися дбайливо і шанобливо. Тому що серед усіх підлеглих Вимови (Звук, Інтонація, Ритм, Наголос) саме Звук найбільше усвідомлює свою значущість. Він настільки почувається значущим, що дуже легко може змінити значення Слова.

англійська

Наприклад, замість халата, який ви попросите у дружини після душа, вона з великим ентузіазмом шукатиме для вас мотузку тільки тому, що, розслабившись після ванни, ви недбало обійшлися зі словом robe і замість [роуб] сказали [роуп]. Тим часом robe [] - халат, а ось rope [] - мотузка.

А проста думка про те, щоб випити холодного темного пивка — сold dark beer може перетворитися на повне марення, якщо ви недбало поставитеся до Звуків, трохи їх зміните і замовите офіціанту — коулт дак беа. І це означатиме, що ви хочете скуштувати страву, приготовлену одночасно з верблюжатини, каченяти і ведмежатини (colt, duck, bear).

Взагалі, я починаю підозрювати, англійська мова тим і приваблива для багатьох, що, якщо говорити англійською, не звертаючи увагу на вимову, можна запросто уславитися оригінальною людиною з сильно розвиненим образним мисленням.

Однак заміна одного звуку іншим, навіть схожим, може виявитися не такою вже кумедною помилкою. І замість необразливих за змістом слів, ви, не усвідомлюючи того, можете сказати співрозмовнику таке, що не дозволила б собі жодна людина навіть із найбільшою фантазією. Тому не вимовляйте замість [shi:t] of paper - [sht] of paper замість fresh [ba:m] - fresh [bm] або замість [bi:] - [b]. Вихована людина намагається уникати таких слів. Хто не вірить, той може знайти у словнику значення цих слів і порівняти.

допитливих

Мабуть, важко знайти ще якусь європейську мову, в якій сенс слова так часто повністю залежав би від того, як вимовлено лише один звук.

Висновок
Правило

Перш ніж почати вживати нове слово, промовте його вголос, звертаючи увагу на те, щоб кожен звук відповідав транскрипції та вимовлявся правильно.

Інакше англійці вас можуть не зрозуміти або зрозуміти неправильно.

1. Що вийде, якщо слово dance [так: нс] - танець вимовити як [данс]? Погляньте у словнику слово dunce. 2. Якщо вам все ж таки захочеться сказати коли-небудь про кого-небудь "повний дурень", говоріть краще complete fool.