Англійська - Для допитливих Чи можна з просто дурня зробити дурня повного
Маючи дуже багату уяву, можна припустити, що настав той дивовижний день, коли ви вивчили всі правила читання англійських слів і всі винятки. Ви знаєте, наприклад, що у слові full буква "u" читається приблизно як українське [у]. Справа за малим – вимовити цей звук. Ось ви й вимовляєте [фул]. І дуже горді тим, що не вимовили його, скажімо, як [фал].
Але, виявляється, все одно вас можуть не зрозуміти — чи ви хочете сказати повний, чи дурень, чи те й інше разом — повний дурень. І все тому, що ви не зовсім точно виголосили голосний звук: в одному випадку цей звук вимовляють трохи довше - той, який з двома точками, а в іншому - відповідно коротше:
fool- [] [фу:л] - дурень
full- [] [фул] - повний

До англійських звуків треба ставитися дбайливо і шанобливо. Тому що серед усіх підлеглих Вимови (Звук, Інтонація, Ритм, Наголос) саме Звук найбільше усвідомлює свою значущість. Він настільки почувається значущим, що дуже легко може змінити значення Слова.
![]() |
Наприклад, замість халата, який ви попросите у дружини після душа, вона з великим ентузіазмом шукатиме для вас мотузку тільки тому, що, розслабившись після ванни, ви недбало обійшлися зі словом robe і замість [роуб] сказали [роуп]. Тим часом robe [] - халат, а ось rope [] - мотузка.
А проста думка про те, щоб випити холодного темного пивка — сold dark beer може перетворитися на повне марення, якщо ви недбало поставитеся до Звуків, трохи їх зміните і замовите офіціанту — коулт дак беа. І це означатиме, що ви хочете скуштувати страву, приготовлену одночасно з верблюжатини, каченяти і ведмежатини (colt, duck, bear).
Взагалі, я починаю підозрювати, англійська мова тим і приваблива для багатьох, що, якщо говорити англійською, не звертаючи увагу на вимову, можна запросто уславитися оригінальною людиною з сильно розвиненим образним мисленням.
Однак заміна одного звуку іншим, навіть схожим, може виявитися не такою вже кумедною помилкою. І замість необразливих за змістом слів, ви, не усвідомлюючи того, можете сказати співрозмовнику таке, що не дозволила б собі жодна людина навіть із найбільшою фантазією. Тому не вимовляйте замість [shi:t] of paper - [sht] of paper замість fresh [ba:m] - fresh [bm] або замість [bi:] - [b]. Вихована людина намагається уникати таких слів. Хто не вірить, той може знайти у словнику значення цих слів і порівняти.

| Висновок | |
| Правило | Перш ніж почати вживати нове слово, промовте його вголос, звертаючи увагу на те, щоб кожен звук відповідав транскрипції та вимовлявся правильно. |
| Інакше англійці вас можуть не зрозуміти або зрозуміти неправильно. |
1. Що вийде, якщо слово dance [так: нс] - танець вимовити як [данс]? Погляньте у словнику слово dunce. 2. Якщо вам все ж таки захочеться сказати коли-небудь про кого-небудь "повний дурень", говоріть краще complete fool.
