Читати книгу Майор Барбара, автор Шоу Бернард онлайн сторінка 36 на сайті

ЗМІСТ.

ЗМІСТ

гарматою та парапетом.)

Казенс. Чи годиться вам така відмовка, Макіавеллі?

Андершафт (задумливо). Бідді, а це може бути виходом зі становища.

Андершафт (Казенсу). Ви людина освічена. Це проти традиції.

Казенс. Один раз із десяти тисяч трапляється, що школяр від природи має те, чого його хочуть навчити. Грецька мова не покалічила моєї душі, вона її виховала. Крім того, я навчався не в англійській школі.

Андершафт. Гм! Мені, звичайно, не личить бути перебірливим: попит на підкидьків перевищує пропозицію. Не будемо вдаватися до подробиць. Годіться, Евріпіде, годіться.

Барбара. Доллі, вчора ввечері, коли Стівен розповідав нам про традицію Андершафтів, ви щось замовкли і після того трималися дуже дивно і були схвильовані. Ви думали про ваше походження?

Казенс. Коли перст долі стосується людини під час сніданку, їй мимоволі доводиться замислитись.

Андершафт. Ага! То ви вже придивлялися до справи, мій друже?

Казенс. Стережіться! Між мною і вашими клятими повітряними кораблями лежить прірва моральної огиди.

Андершафт. Нині не в цьому суть. Залагодимо практичну сторону питання, а остаточне рішення нехай залишається за вами. Ви знаєте, що вам доведеться змінити ім'я. Сподіваюся, ви не заперечуєте?

Казенс. Невже людина, яку звуть Адольф — ласкаво Доллі! — може заперечувати якесь інше ім'я!

Андерщафт. Чудово! А тепер про гроші. Я з самого початку виявляю вам щедрість. Ви почнете з тисячі на рік.

Казенс (раптом пожвавлюється, і окуляри його поблискують лукавством). Зтисячі! Ви наважуєтесь пропонувати якусь нещасну тисячу зятю мільйонера! Ні, Макіавеллі, клянусь богом, ви мене не надуєте. Вам без мене не обійтися, а я без вас обійдусь. Мені потрібні дві з половиною тисячі на рік протягом перших двох років. Через два роки, якщо я виявлюся непридатним, я піду. Але якщо я виправдаю ваші надії і залишусь, ви дасте мені решту п'яти тисяч.

Андершафт. Які це решта п'яти тисяч?

Казенс. За два роки, щоб виходило п'ять тисяч на рік. Дві з половиною тисячі — це половинна платня, на випадок, якщо від мене не буде користі. На третій рік я маю отримати десять відсотків прибутку.

Андершафт (спантеличений) . Десять відсотків! Та чи знаєте ви, любий, який у мене прибуток?

Казенс. Величезна, сподіваюся. Інакше я вимагав би всі двадцять п'ять.

Андершафт. Проте, містере Казенс, адже це не жарт, а серйозна справа. Ви ж не вкладаєте капітал у наше підприємство.

Казенс. Як не вкладаю! А моє знання грецької мови, чи це не капітал? Мені доступні найтонші вигини думки, найвищі вершини поезії, завойовані людством, і це, на вашу думку, не капітал? Мій характер, мій розум, моє життя, моя кар'єра — те, що Барбара називає моєю душею, — чи це не капітал? Спробуйте тільки пікнути, і я подвою собі платню!

Андершафт. Зрозумійте ж.

Андершафт (схаменувшись) . Дуже добре: я прийняв ваші умови до уваги і даю вам половину.

Казенс (зневажливо) . Половину!

Андершафт (твердо). Половину.

Казенс. Пропонуєте мені половину, а ще називаєте себе джентльменом!

Андершафт. Я не називаю себе джентльменом і даю половину.

Казенс. І це своємумайбутнього компаньйона, свого спадкоємця, свого зятя!

Барбара. Ви продаєте свою душу, Доллі, не мою. Звільніть мене, будь ласка.

Андершафт. Ну добре! Заради Барбари я піду вам назустріч. Три п'ятих! І це моє останнє слово.

Казенс. Домовилися.

Ломекс. Ось це спритно! Я сам, знаєте, отримую всього вісімсот фунтів.

Казенс. До речі, Макіавеллі, я класик, а не математик. Три п'яті більше чи менше половини?

Андершафт. Зрозуміло, більше.

Казенс. Я погодився б і на двісті п'ятдесят фунтів. Як ви можете успішно вести справи, коли викидаєте таку купу грошей нещасному університетському професору, який не годиться у підмітки вашому молодшому клерку? Ну ну! Що скаже Лейзерс?

Андершафт. Лейзерс — лагідний і романтичний єврей, якого цікавлять лише струнні квартети та ложі модних театрах. Йому, бідолахи, приписуватимуть вашу жадібність у грошових справах, як досі приписували мою. Ви - акула першого рангу, Евріпід. Тим краще для компанії.

Барбара. Угода укладена, Доллі? Тепер ваша душа належить йому?

Казенс. Ні, ціна призначена, от і все. Ще побачимо, хто кого. А міркування етичного порядку?

Андершафт (рішуче). Ну ні, нічого подібного. Ви повинні триматися правил справжнього зброяра, інакше вам у нас не місце.

Казенс. Що це за правила справжнього зброяра?

Андершафт. Продавати зброю кожному, хто запропонує за неї справжню ціну, незважаючи на обличчя та переконання: аристократу та республіканцю, нігілісту та царю, капіталісту та соціалісту, протестанту та католику, громилі та полісмену, чорному, білому та жовтому, людям усякого роду та стану, національності, будь-якийвіри, будь-якої секти, для правої справи та для злочину. Перший з Андершафтів написав над дверима своєї майстерні: «Бог створив руку, а людина нехай не забере меча». Другий написав так: «Кожен має право боротися, ніхто не має права судити». Третій написав: «Зброя – людині, перемога – небесам». У четвертого не було схильності до літератури, тому він не написав нічого, проте продавав гармати Наполеону під носом у Георга Третього. П'ятий написав: «Світ має охороняти з мечем у руці». Шостий, мій учитель, перевершив усіх. Він написав: «Ніщо у світі не буде зроблено, поки люди не почнуть вбивати один одного через те, що не зроблено». Сьомому вже не було чого сказати. І тому він написав лише: «Без сорому».

Казенс. Любий Макіавеллі, звичайно, і я напишу щось на стіні, але, оскільки це буде написано по-грецьки, ви нічого не зрозумієте. Що ж до ваших правил зброяра, то я не для того вийняв шию з петлі власного кодексу моралі, щоб засунути її в нову петлю. Я продаватиму гармати комусь надумаю і відмовляти комусь надумаю. Ось вам!

Андершафт. З тієї хвилини, як ви станете Ендру Андершафтом, вам уже не доведеться робити як заманеться. Якщо ви прагнете влади, тримайтеся від нас подалі, юначе.