Graduated vs Graduated From, Секрети англійської мови
Сайт для самостійного вивчення англійської мови онлайн
Graduated vs Graduated From
Posted on 2014-10-22 by admin in Будь-яка всячина // 0 Comments

Ця проблема стає масштабною, т.к. поганий приклад заразливий, і загрожує перерости в норму. У відповідь на питання «чи правильно опускати прийменник «from» відповідаємо, що це неправильно . Правильні пропозиції виглядають так:
- I graduated from high school in 2000.
- He graduated from the Institute
Але, як показує статистика, фраза "graduated college" вже вдвічі популярніша за фразу "graduated from college." Якщо ви опустите прийменник, фраза звучатиме неписьменно і чому.
To graduate – це дієслово, і може бути як перехідним, і неперехідним. Як відомо, за перехідним дієсловом слідує доповнення, а за неперехідним немає. Пам'ятайте, що доповнення – це предмет чи особа, на яку поширюється дія дієслова.To graduate означає «давати диплом, здобувати ступінь», і сама фраза graduated from означає, що хтось отримав диплом від коледжу чи університету:
- I graduated from Medical college in Boston – я закінчив медичний коледж у Бостоні/ отримав диплом від медичного коледжу у Бостоні
Коли ми говоримо, що хтось закінчив коледж, ми використовуємо неперехідну форму дієслова "to graduate", тому що удієслова немає доповнення: Mary graduated from Oxford University.
Однак, якщо ми скажемо 'Mary graduated Oxford University', ми зробимо Mary підлеглим, а Oxford University доповненням, а сенс буде — ніби Мері зробила щось для університету. Можливо вона щось і зробила насправді, прославила його і т.п., але точно не видавала дипломів. Не зрозуміло чому люди стали опускати прийменник, але ясно одне – вони не мають рації.