Як перекладати html ігри українською мовою на прикладі Virtual date games

Всім привіт сьогодні спробуємо розповісти вам, як перекладати html ігри українською на прикладі Virtual date games Zoe.

Для цього вам знадобляться такі програми: браузер (Opera 12, Mozilla Firefox, Pale Moon), Notepad++, Promt Professional.

Існує два способи перекладати на українську html ігри. Перший спосіб варто використовувати, якщо ви підключені до Інтернету. Спочатку перекладаються усі html файли програмою Promt. Потім покращуємо якість перекладу за допомогою онлайн перекладачів. Другий спосіб варто використовувати, якщо ви не підключені до Інтернету. Все те ж саме покращуємо якість перекладу за допомогою програм перекладачів, таких як Promt і Сократ Персональний. Другий спосіб трохи гірше через те, що онлайн перекладачі допомагають набагато краще. Але який би із способів ви не вибрали, машинного та онлайн перекладу буде мало і вам все одно доведеться вдосконалити переклад самим.

Для початку створіть папку, куди зберігатимете український варіант гри. Відкрийте вікно Promt Professional і виберіть пункт Запустити програми => Пакетний перекладач файлів.

html

українською

У вікні Пакетний перекладач файлів натисніть Файл => Додати папку.

перекладати
Вікно вибору папок буде поділено на дві частини. Зліва потрібно вибрати папку, з якої ви будете вибирати вихідні файли, а праворуч ви вибираєте папку, в яку ви зберігатимете вже переведені файли. Потім натискаєте Ок та у вас відкриється вікно Параметри файлів.
html
Оскільки ми перекладатимемо з англійської на українську мовну пару у нас буде англійська-українська. Профіль перекладу можна залишити універсальним. Навпроти поля Рекурсивний переклад папок залишаємо Так. Формувати унікальне ім'я файлу поставимо Ні і це єдине що поміняємо. Якщо ми поставимо та й будемоформувати унікальне ім'я файлу, тоді всі посилання в грі будуть битими, тобто посилатися на старе ім'я файлу. З налаштуваннями закінчили і тепер тиснемо Ок. Чекаємо деякий час файли додаватимуться в чергу для перекладу.
перекладати
Коли всі файли додадуться, натискаєте Переклад => Перевести всі або просто F9. Почнеться переклад HTML файлів, який займе деякий час.

Promt Professional зробить за вас найважче, переведе всі html файли на українську, а також змінить кодування на utf-8. Якби ви не використовували Promt Professional, вам довелося б вручну змінювати в кожному html файлі кодування на utf-8 або Windows-1251 за допомогою програми Notepad++. У грі буває від 100 до 2000 файлів і тому це зайняло б багато часу. Та й помилки ручного введення ніхто не скасовував. Якби ви спробували без зміни кодування відкрити html файл за допомогою Notepad++ і змінити англійський текст на українську і натиснули зберегти, тоді у вас замість тексту збереглися б запитальні знаки і текст виглядав би так (. . . ? ?? . ).

Перекладені файли зберігатимуться в папці, яку ви вибрали. Так як ви переклали українською мовою тільки html файли, вам в папку з українською грою потрібно буде скопіювати всі файли з папки з англійською грою. Зробити це найкраще за допомогою програми Total Commander. Відкрийте в лівій частині папку з англійською версією гри, а в правій папку з українською версією гри. Відсортуйте файли за типом. Тепер із папки з англійською версією гри в папку з українською версією гри скопіюйте всі файли js, css, jpeg та інші. У принципі, після цього у вас гра вже буде перекладена українською мовою, але не повністю. Машинний переклад він на те й машинний, що іноді не може точно визначити зміст перекладу. Для більш точного перекладу вамзнадобиться програма Notepad++ для відкриття та редагування html файлу.

html
Для цього бажано хоча б трохи познайомитись з основами html. Одного дня на вивчення основ HTML буде достатньо. Для фінальної стадії переказу використовуйте Total Commander. Відкривайте той самий html файл за допомогою Notepad++ в англійському та українському варіанті. в українському варіанті ви зрозумієте де знаходиться текст, що перекладається і відкривши англійський варіант копіюйте цей текст. Потім у браузері відривайте дві сторінки онлайн-перекладачів (https://translate.yandex.ru/ і https://translate.google.com/) і вставляйте в них англійський варіант. Тепер у вас є текст, перекладений трьома перекладачами. З трьох варіантів перекладу вам варто вибрати, а ще частіше і самому відредагувати текст. Коли з перекладом визначилися, виправляєте в українському варіанті html-файлу текст і натискаєте зберегти. Після ви відкриваєте другу англо українську пару html файлів і повторюєте все знову. Але результат того вартий. По закінченню у вас буде добре переведена гра.

Скільки часу забере переведення гри? На 250 html файлів у вас піде один тиждень. Тому гра Madisson із її 2000 файлів, мабуть, так і не побачить світ. Це просто питання часу і з такою кількістю файлів вам доведеться довго повозитися. А місяця 4 витратити на переведення гри навряд чи хтось захоче.