Качина історія

качина

«Землеробська газета», що видається в Парижі, в 1776 запропонувала оригінальний спосіб лову качок. Великий жолудь відварюють у розчині олександрійського листа, потім прив'язують до тонкого, але міцного шнурка і кидають у воду. Качка відразу ковтає жолудь, але через сильну проносну дію трав'яного відвару він незабаром, пройшовши разом із шнурком через організм птиці, виходить назовні. Потім цей же жолудь ковтає друга качка, і з нею відбувається те саме, потім третя і т. д. Кажуть, що один судовий пристав таким чином упіймав 20 качок. Будучи нанизаними на шнур, вони злетіли і підняли в повітря невдаху мисливця».

Втім, академік Виноградов (філолог Віктор Володимирович Виноградов 1894-1969 — прим. ред.) знайшов іншу газетну публікацію, де також беруть участь качки. За часів Наполеона один із тогочасних журналістів, Роберт Корнеліссен, надрукував у брюссельській газеті таку «сенсацію»: «Як велика ненажерливість качок, доводить зроблений над ними досвід. З двадцяти качок взяли одну, розрубали її на частини разом із пір'ям і кістками і ці шматки віддали на поживу решті дев'ятнадцяти. І так продовжували вбивати одну качку за іншою і годували вбитими тих, що залишилися живими до тих пір, поки залишилася лише одна, яка впиталася м'ясом і кров'ю своїх подруг». Ось ця «качка», що «вгодувалася», з того часу і стала синонімом неправдоподібних газетних «новин».

Проте українське слово «качка» у значенні «газетна вигадка» є буквальним перекладом європейсько-газетного жаргонного терміна. В українську мову це поняття увійшло не раніше другої половини ХІХ століття у зв'язку з пожвавленням преси в епоху Великих реформ Олександра ІІ.

PS У XVI ст. воФранції був вислів «vendre des canards à moitié» зі змістом «обдурити, обдурити». Дослівно – «наполовину продавати качок». Проте, слово «canard», французькою, власне, і що означає «качка» у буквальному значенні — перекочувало в англійську (у середині ХІХ ст.), де й стало означати «обман, містифікація, фабрикація».

Ботанік Адам Лонісер у «Гербарії-травнику» XVI століття розповідає про дивовижне шотландське дерево, що плодоносить замість фруктів. качками.

Єзуїт Ігнацій Цинка повідомляє про те, що на Гебрідських островах та в Індії є дерева, на яких ростуть качки, що падають при дозріванні, як груші.

Моряки в XVI столітті розповідали, що на поверхні океану у Гренландії бачили стовбури дерев, усіяні особливими раковинами, з яких у величезній кількості вилуплюються каченята.

Подібні фантастичні розповіді та вигадки призвели до стійких асоціацій качки з брехнею, а сенсаційні повідомлення в газетах закріпили за качкою епітет «газетна».

А якщо згадати етимологію слова газета, яке багато вчених пов'язують з італійським gazza «сорока» і gazzetta «балакання», виходить, що газетну качку. сорока на хвості принесла, як і фантастичні повідомлення про вбивства, страти.

У Франції і сьогодні виходить дуже популярна, у тому числі й серед інтелектуалів, газета Canard enchainee — качки, що летять в одному зв'язуванні, створюють гру слів, а отже, дають поштовх думки.