Метод імпринтингу у навчанні англійської мови, Інтерактивна освіта
Підковирова Євгенія Валеріївна,
МАОУ «Ліцей № 9» м. Новосибірська
Метод імпринтингу у навчанні англійської мови
Як будь-який викладач, я завжди шукала щось особливе, що дозволило б зацікавити дітей вивченням англійської мови, підняти їхню мотивацію до вивчення предмета, який на перший погляд далеко не завжди необхідний у повсякденному житті.
Разом із колегами ми створювали гуртки, клуби, робили театральні вистави. Все це дуже цікаво, часом весело і весело, але ми дуже часто стикалися і стикаємося з проблемою невміння і боязні учнів говорити іноземною мовою. Діти бояться сказати неправильно, зробити помилку. Виникає питання, чому ми так неправильно розпоряджаємося часом, адже існує певний вік від 3 до 9 років, коли мозок дитини як губка вбирає всю інформацію, яка в неї надходить.
Насамперед, що таке «імпринтінг»? Імпринтинг (від англ. imprint - залишати слід, знімати, фіксувати) - сприйняття перших (яскравих, незвичайних) вражень (зорових, тактильних, слухових і т.д.), запам'ятовування та невимушене відтворення.
Імпринтинг — це психофізіологічний механізм, відповідно до якого враження чи образ, сприйняті у певний критичний період розвитку, міцно закарбовуються у свідомості учня, перетворюючись на стійку поведінкову програму.
Особливості методики В.М. Мещерякової.
Запам'ятовування ознак іноземних слів, їх вимова відбувається переважно невимушено. Дослідники зазначають, що найбільш сприятливим віком вивчення іноземної мови з урахуванням імпринтингу є вік від 5-ти до 10-ти років. Психологи характеризують цей вік яксенсибільний (чи критичний). Те, що відобразив учень у цьому віці, як правило, запам'ятовується на все життя.
Особливо актуальним є раннє навчання аудіювання, з якого і слід починати навчання мови в цілому. На жаль, у більшості запропонованих програм аудіювання приділяється другорядна роль, а багато учнів просто ігнорують ці завдання. Ефективне навчання навичкам аудіювання живої англійської мови на CD дисках, а також у мові вчителя при зануренні дошкільнят у мовне середовище на уроці можливе, якщо викладач користується посібниками I LOVE ENGLISH.
– враховував інтереси дітей цього віку (аудіоматеріали мають музично-ігровий характер);
- Використовував при запису дисків носіїв мови з різних країн (Великобританія, США, Австралія);
- Дотримувався принципу перенесення мети на процес (завдання складені таким чином, що англійська мова є засобом для виконання якогось іншого завдання);
– врахував можливість участі у процесі навчання батьків (допомоги включають «Нотатки для батьків»).
Ефектом раннього навчання аудіювання є те, що діти рано і багато починають говорити англійською мовою. Таким чином, говоріння є природним наслідком того, що діти багато разів прослуховують цікаві аудіоуроки, а не результатом стомлюючих заучувань.
Однією з явних переваг такого навчання є те, що діти, які починають говорити після тривалого етапу аудіювання (що максимально наближено до природного шляху в оволодінні мовою), не потребують постановки англійських звуків. Вони одразу мають гарну вимову і часто починають мислити мовою ще до того, як починають говорити.
Освоювати лист діти починаютьодночасно з процесом оволодіння читанням. Проте традиційні форми контролю знань, такі як диктанти, у віці неприпустимі. Основи листа закладаються в ігровій формі. Діти розгадують кросворди, складають слова з літер тощо.
В даний час значно зріс інтерес до іноземних мов і особливо до англійської мови. Багато дорослих, на практиці зрозумівши, наскільки дається оволодіння іноземною мовою в зрілому віці, шукають можливість дати своїй дитині основи іншомовної мови в той період, коли її мозок ще має здатність вдруковувати в пам'ять цілі мовні блоки.
Авторська методика навчання англійської мови Валерії Мещерякової має певні методичні засади.
Основне завдання методики – створити у мозку дитини образ основних структур мови. Оскільки в цьому віці мовні механізми ще не повністю сформувалися, і діє механізм імпринтингу, найбільш ефективним є природний шлях створення образу мови у дитини через багаторазове прослуховування структур, що відпрацьовуються.
1. Принцип комфортності.
2.Принцип «занурення» у мовне середовище.
3.Принцип загального розвитку за допомогою іноземної мови, розкриття її творчих здібностей.
4. Принцип «природного шляху» у оволодінні мовою.
5. Принцип мінімаксу.
6. Принцип активізації основних каналів сприйняття.
Більшість принципів корелює з концепцією освіти О.А. Куревіною - Л.Г. Петерсон. "Концепція освіти: сучасний погляд". Розглянемо їх докладніше.
Крім ігор, кожен урок включає 2-3 паузи - розминки.
(Наприклад, можна використовувати лічилку:
Walking, walking, walking, walking!
This is a bear, This is a bearhare,This is a dog and,This is a frog,This is a car,This is a star,This is a ball ,and this is a doll.
При промовлянні віршів та проспівуванні пісень слід супроводжувати їх рухами.
Враховуючи той факт, що у більшості дітей у цьому віці мимовільна увага переважає над довільною увагою, вважаємо за доцільне частию зміну видів діяльності. Це робить уроки максимально насиченими і дає вчителю можливість концентруватися безпосередньо на навчальному процесі, не відволікаючись відновлення дисципліни. Зміною видів діяльності вважається не лише перехід від сидіння до активних ігор і навпаки, а й чергування різних завдань та демонстраційного матеріалу.
У середньому кожен урок складається із 12-16 пунктів. При тривалості уроку 40-45 хвилин це означає зміну діяльності кожні 2-3 хвилини. Однак, відштовхуючись від мимовільності дитячої уваги, ми приділяємо велику увагу розвитку вміння концентрувати його. Цьому сприяє наявність у програмі великої кількості ігор, що розвивають.
Наприклад, гра "How many?"
Вчитель починає завдання зі слів: «Цікаво, скільки іграшок у класі (на столі, у коробці…)? Я спробую відгадати, а ви, якщо я вгадала, кажіть Yes, супроводжуючи кивком голови, а якщо не вгадала, “No”. Let'sstart.
How many toy sare here? Один? - No, Two? - No, Three? -No, Four? - No, Many? (Руки широко) -Yes! Багато! Many! (жест руками в сторони)» і т.д.
Вчитель: Let's play a game! Come up to me! Я відвернуся. Ти вибери іграшку та покажи її хлопцям, а я спробую відгадати, що то за іграшка! (Вчитель відвертається). Коли будете готові, дайте відповідь мені дружно: «Yes» Are you ready? Yes or no?». Вчитель повертається до дітей: «Is it abear?» Діти: «No! It is no ta bear!/Yes, it's a bear”
Вчитель: «Цікаво, що це за сумочка у Незнайки (зайчики, ведмежа…)? Let me have a look at the bag! This is a good bag! This is a red bag! -What's there in the bag? -That's asecret! Guess! -Секрет! -Це цікаво! Спробую вгадати! Is it a…..bear?» Вчитель вимовляє першу частину фрази, пропонуючи дітям закінчити її. Деякі учні вже на першому уроці називають іграшки. Якщо діти мовчки показують жести, вчитель озвучує їх сам: No, it is no tabear! I don't know, I give up (при слові «I», вчитель вказує на себе, «give up» - піднімає руки вгору) Ви теж здаєтеся? Давайте скажемо це ручками "I give up!" (Діти повторюють жест вчителя) – This is a picture(a bear…) –A picture? Let me have a look at the picture! Yes!This is a picture! What's this? This is …(a bear, a hare ,a dog ,a frog)» Діти закінчують фразу.
При застосуванні цієї методики, для досягнення максимального результату необхідно дотримуватись наступних правил:
Правило №1. Говорити лише англійською! На перших уроках це правило необхідно обговорити: «Хлопці! На уроці англійської мови ми маємо розмовляти лише англійською! Мені іноді можна буде переходити українською мовою, але не більше ніж на одну хвилину. А якщо вам щось захочеться сказати українською мовою, підійдіть до мене після уроку, я вас вислухаю».
Пізніше це правило нагадується періодично за необхідності: «Don't speak Russian!», «This is the English lesson! Don't speak Russian at the English lesson! Практика показує, що до 3-го навчального тижня спілкування українською мовою практично припиняється, а до кінця першої чверті у більшості дітей виникає психологічна заборона на українську мову на уроці, що стимулює потребу у висловленні думки наанглійською.
Правило №2. Командує ведучий! Як правило, це вчитель, але якщо ви граєте в школу і вже встигли сказати фразу: I'm not ateacher! I'm a little girl! You are the teacher now!», сидіть як мишка і зображуйте учня. У грі не може бути двох ведучих! З цього моменту проблема продовження гри повністю покладається на плечі нового учня в ролі вчителя. Єдине право, що Вам залишається, це …. (Див. інформацію в методичному посібнику).
Правило №3. Чи не робити довгі паузи. Діти не переносять порожнечі, і якщо на уроці виникне пауза, вони обов'язково заповнять її собою. Якщо дитина не відповідає на запитання відразу, не слід умовляти її «подумати». Вчитель повинен серією питань, що наводять, з'ясувати, що саме викликало у дитини труднощі при відповіді, а якщо «розговорити» її так і не вдається, краще звернутися до інших дітей або самому дати правильну відповідь.
Правило №4. Добровільність участі у грі. Змусити дитину грати так само складно, як і змусити її вчитися. Вчителю слід пам'ятати, що підтримати інтерес до гри можна лише за збереження позитивно забарвленого емоційного тла під час уроку.
Як же змусити дітей підкорятися правилам та невідривно слідувати за вами протягом усього циклу навчання? Для цього необхідно знати, які мотиви є джерелом активності та зацікавленості учнів. Автором виділяється 6 основних мотивів, здатних активізувати діяльність учнів цієї вікової групи:
1. Принцип комфортності (прагнення предметної маніпуляції, емоційний мотив, мотив наслідування дорослим, моральний мотив, пізнавальний мотив)
2. Занурення у мовне середовище. Принцип діяльності у Куревіної - Петерсон має на увазі «відкриття» дитиною новогознання. Основним видом діяльності дитини під час уроків іноземних мов є мовна діяльність. Отже, можна сказати, що під час навчання іноземних мов під «відкриттям нового знання» мається на увазі здатність досягти взаєморозуміння іншими засобами, ніж рідна мова. Кожен новий акт порозуміння можна розцінити як «відкриття». Стимулювати дітей до цих відкриттів може лише занурення у мовне середовище аж до повної заборони використання рідної мови.
Починаючи з 3-го навчального тижня, уроки практично повністю ведуться англійською мовою, за винятком тих небагатьох моментів, коли використання рідної мови допомагає створити необхідну емоційну напругу).
Пам'ятайте, що для дітей Ви є носієм мови. Щоб у дитини виникло бажання з Вами говорити, необхідно дати їй зрозуміти, що Вас насамперед хвилює не форма висловлювання, а ваше з ним порозуміння. Наприклад, якщо дитина запитує: «What's there on the table?» , відповідає коротко: «A bear!», неодмінно висловіть своє схвалення кивком голови, посмішкою чи коротким «Yes!». Адже головне те, що він зрозумів Ваше питання і, між іншим, правильно на нього відповів (у короткій формі). Відбулося порозуміння! Зверніть увагу на це, але після цього неодмінно дайте повну правильну відповідь: «There is a bear on the table!» Створенню під час уроку атмосфери повного взаєморозуміння сприяє безперекладна семантизація.
Вчитель повинен пам'ятати, що переклад з однієї мови на іншу ускладнює створення образу мови та уповільнює реакцію дитини. Автор пропонує такі способи безперекладної семантизації.
Розглянемо проблему порозуміння. Повне порозуміння відбувається, якщо питання сприйнято і реакція нею адекватна. У цьому випадку учень івчитель знаходяться як би на одному щаблі сходів знань.
Тепер уявімо, що на своє запитання вчитель не отримує відповіді. Це говорить про те, що дитина ще не дісталася того ступеня, на якому вчитель очікував його побачити, вчителю для досягнення взаєморозуміння необхідно спуститися на певну кількість ступенів. І тут вчителя чекає спокуса скотитися до підніжжя сходів — фонетичної відпрацювання, тобто. просто запропонувати дитині повторити правильний варіант. Що робити?
Вибір за вчителем, або підказати дитині, або довіритися її інтуїції, повірити в неї і спробувати вийти з цього положення, щоб дитина почувала себе переможцем, хай маленьким, але переможцем!
3. Загальний розвиток дитини за допомогою іноземної мови, розкриття її творчих здібностей. Розвиток відбувається в діяльності, спочатку в ігровій, яка поступово переходить у навчальну діяльність, що забезпечує комфортне майбутнє в школі.
4. Природний шлях володіння мовою. Оволодіння мовою в даній методиці не є самоціллю, а засобом необхідним для спілкування з іншими дітьми та участі в іграх.
5. Принцип мінімаксу.
Немає дітей із повною відсутністю мовних здібностей. Якщо дитина не говорить, це не означає, що вона не розуміє. Адже і в житті є «балакучі» і «мовчуни». Потрібно терпіти і більше говорити з такими дітьми, і одного разу кількість перейде до якості.
6. Принцип активізації основних каналів сприйняття.
Зоровий канал (максимальне використання наочності). аудіальний канал (обов'язкове домашнє прослуховування аудіозаписів). Кінестетичний канал (супровід пісень рухами, жестами, пальчиковими іграми).
Методика Мещерякової В.Мпрактикується вже 20 років в Україні та країнах Близького зарубіжжя.
Бажаю вам успіху!
Література:
Мещерякова В.М. Книжка для вчителя. Ігранняграми. - Казань, 2011.