Мокрий як миша

Опублікував у журналі кілька перлів із "Дозора" Лук'яненка. Навіть серед моїх френдів знайшлися захисники доблесного ВПЗР.

В основному, думки розійшлися через фразу "він був мокрий як миша".

Я кажу, що це нісенітниця: образ миші ніяк не пов'язаний з мокротою. Опоненти намагаються мене переконати, що це фразеологізм.

Відповіли: 47

спробуйте пошукати в useless_faq точно було, але не пам'ятаю, в чому суть)

Очевидно, опоненти мають рацію. Зустрічається у Сорокіна, Стругацьких, Бондарєва, Кабакова, Крупеніна.

А також у кількох мільйонів людей, які постійно вживають цей фразеологізм.

+ Я тут як миша промокла, Продрогла як собака. (с) В. С. Висоцький пісенька з музичної вистави "Аліса в Срані Чудес" є такий фразеологізм

о, і я хотіла цю пісню процитувати:)) +1.

Зустрічається у [. ] Стругацьких

Тут же згадав знаменитий фразеологізм, що зустрічається у Стругацьких, "тремтить, як лазневий лист". :)

Моя бабуся так каже. Ну і, відповідно, пішло за всіма родичами =)

:-D 28/02/2007 21:58

Домкрат – стрімкий, миша – мокра, дизайнер – філолог, логіка ітити.

Re: :-D 01/03/2007 09:05

Я на все життя запам'ятала одне питання у кросворді. Питання було "Гусь", а відповідь виявилася "Качка" - логіка, так. ))))

Угу, це воно і є) 28/02/2007 22:01

"Мокрий, як миша" - припускаю, що знайоме з дитинства, відповідно, хто і коли так уперше при мені сказав, не знаю)) Сама вживаю. іноді)))

фразеологізм. Допустимо в літературній мові.

Є вираз і в Даля. Варіантів тлумачень два - "мокрий як миша" означає "на порозі загибелі", бо миша, що потрапила вводу, гине. Друге - шкіра миші добре вбирає вологу і моментально намокає, тому "мокрий як миша" означає "вимок до нитки".

якщо миша потрапляє в мишоловку (не в таку, яка вбиває, а в таку, яка тільки полонить), то ця миша писається від страху і стає абсолютно мокрою. ;-)

До речі, сміх сміхом, але так воно й є. Чи має це відношення до походження зазначеного виразу – без поняття.

А тут жодного разу не про це.

так я й не сміюся. Жаль, якщо складається таке враження, я не хотіла.

Дякую, я правда рада, що Ви не така

Правда правда! Декілька років працюю з мишоподібними гризунами, при сильному стресі домова миша, дійсно, писається і вся мокра, а мишівки, поливки і т.д. ще й миттєво пітніють.

Re 28/02/2007 22:21

Що давно усталений фразеологізм - це точно. До Висоцького ще. Можливо ще й тлумачення "миші" як пахвової западини, у цьому випадку "мокрий як миша" означатиме "сильно спітнілий".

Про мишу Вам роз'яснили. А з приводу решти Ваших прикладів – дурниці якісь. Я не захищаю Лук'яненка, але те, що ви накопали у Дозорі, – мишаче копошення. Особливо насмішив Вас "наїзд" на Манфредіні. Послухайте його музику, може, сподобається.

Мокрий, як миша (як миша під мітлою) – цілком стійкий фразеологізм. Якщо хтось не знає - його проблеми:))