Назва - установа - Велика Енциклопедія Нафти таГаза, стаття, сторінка 1

Назва - установа

Назву установи на обкладинці вказують повністю, а у дужках – скорочено. [1]

Назви установ скорочуються лише в тому випадку, якщо скорочена назва вказана в офіційному документі. [2]

Назви установ, організацій, інститутів, фірм даються у повній формі (у дужках може бути наведена абревіатура) мовою оригіналу; в українській транскрипції наводяться лише назви мовами, які не використовують латинську та кириличну графіку, а також загальновідомі назви. Після назви фірми та ін. у круглих дужках зазначається назва країни українською мовою. Географічні назви наводяться в українській транскрипції відповідно до останнього видання Атласу світу. За відсутності в покажчику української транскрипції назва дається мовою оригіналу. Назви країн даються повністю або відповідно до встановлених скорочень. [3]

Назва установи, де заведено справу, у заголовку, як правило, опускається. [4]

Назви установ, підприємств, марок виробів, машин, апаратів та матеріалів. Їх складають з початкових літер слів, що входять у назву, і пишуть великими літерами без крапок і лапок. [5]

Назва установи (організації, підприємства), від імені якого п'тіускзеться Я. [6]

Назви вищих виборних установ розвинених країн зазвичай пишуться з малої літери, наприклад: парламент, нижня палата, палата лордів, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгрес ( сенат і палата представників) США, меджліс. [7]

Назви вищих виборних установ зарубіжних країн зазвичай пишуться з малої літери, наприклад: парламент, нижня палата, палата лордів, рейхстаг, бундесрат, сейм, стортинг, конгрес (сенат та палата представників)США, меджліс. Але деякі назви аналогічних українських дореволюційних і зарубіжних установ, що зустрічаються в історичній літературі, пишуться з великої літери: Державна дума, Державна рада, Генеральні штати, Конвент. [8]

Скорочення - назви установи, підприємства, організації, позначення марки виробу - пишуться з великої літери. [9]

Прізвища, назви установ, організацій, фірм, назва виробів та інші власні імена у звіті наводять мовою оригіналу. [10]

Прізвища, назви установ, організацій, фірм, назви виробів та інші власні імена у тексті реферату наводять мовою оригіналу. За відсутності необхідних правил транслітерацій власні імена допускається наводити у транскрибованому вигляді. При застосуванні транслітерації або транскрипції (фонетичної або практичної) рекомендується при першій згадці в тексті наводити в дужках імена в алфавіті документа, що реферується, або в оригінальному описі. [11]

Прізвища, назви установ, організацій, фірм, назви виробів та інші власні імена в пояснювальній записці наводять мовою оригіналу. [12]

Не наводять назву очолюючої установи, якщо без неї не можна прийняти підлегле йому за якесь інше, а також відомості про нагородження. [13]

У довідці вказуються назва установи, яка надала медичну допомогу, діагноз захворювання, дата початку та закінчення непрацездатності. Довідка засвідчується печаткою установи та підписом головного лікаря. [14]

Доповідна записка містить: назву установи, структурного підрозділу, назву виду документа (доповідна записка), дату, індекс, вказівку місця складання, заголовок, текст, підпис. [15]