Номінативно-словотвірні та стилістичні аспекти колоквіальних складних іменників,

Дана дослідницька робота присвячена дослідженню номінативно-словотвірних та стилістичних властивостей колоквіальних складних іменників англійської мови. Вибір колоквіальних складних іменників як об'єкт дослідження виправданий тим, що, якщо складні іменники літературного стандарту досить широко описані в лінгвістичній літературі, то колоквіальним складним іменникам присвячені поодинокі дослідження, чим обумовлена ​​новизна даної роботи.

ЗМІСТ

Дана дослідницька робота присвячена дослідженню номінативно-словотвірних та стилістичних властивостей колоквіальних складних іменників англійської мови. Вибір колоквіальних складних іменників як об'єкт дослідження виправданий тим, що, якщо складні іменники літературного стандарту досить широко описані в лінгвістичній літературі, то колоквіальним складним іменникам присвячені поодинокі дослідження, чим обумовлена ​​новизна даної роботи.Актуальність дослідження полягає у необхідності встановлення мовних та позамовних закономірностей формування англійських колоквіальних складних іменників.Теоретичне значення даного дослідження полягає в тому, що його висновки та положення сприяють уточненню низки понять як словотвірної теорії, так і теорії словотвору.Практична цінність результатів дослідження визначається тим, що його основні положення мають вихід у практику викладання іноземної мови. Висновки, сформульовані роботі, можуть бути використані при складанні навчальних матеріалів з лексикології та словотвору.Метою роботи є виявлення номінативних, словотвірних, структурно-семантичних та стилістичних особливостей колоквіальних експресивних складних іменників. Для досягнення поставленої мети необхідно реалізувати такі конкретнізавдання : 1. Виявити ономасіологічні властивості колоквіальних складних іменників. 2. Визначити їх словотворчі та стилістичні особливості. 3. Виділити структурно-семантичні розряди та типи колоквіальних іменників. 4. Описати їх найпродуктивніші словотворчі моделі. Для реалізації поставлених вище завдань застосовується така система методів.

  1. Дефіційний аналіз, тобто. дослідження вербальних описів або словникових дефініцій значень аналізованих лінгвістичних одиниць, що покликаний допомогти реконструювати мотивуючі висловлювання слів із затемненою лексичною мотивацією.
  2. Метод кількісного аналізу, який використовується як для підрахунку загального числа аналізованих лексем, так і для підрахунку кількості утворень, що належать до тих чи інших типів та розрядів складних іменників, до певних словотвірних моделей.
  3. Метод членування по СР (безпосередньо складових), що служить засобом ідентифікації словотворчих моделей колоквіальних складних іменників при членності їх словотворчої структури на два компоненти.

Методи, що використовуються, застосовуються для вирішення поставлених завдань у комплексі, що дозволяє отримати системну та об'єктивну картину аналізованого матеріалу.

Розділ II. Ендоцентричні та екзоцентричні колоквіальні складні іменники

§ 1. Ендоцентричні колоквіальні складні іменники

У колоквіалістиціЕндоцентричне словоскладання має свої особливості. Ендоцентричні іменники містять експліцитний ономасіологічний базис, що є одночасно структурно-семантичним центром складного слова. У зв'язку з тим, що колоквіальні іменники зазвичай мають стилізовану метафорично переосмислену структуру, їх ономасіологічна розчленованість не настільки очевидна, як у чітко мотивованих складних словах. На цій підставі, а так само на підставі того, що жоден із компонентів складного слова з переосмисленою структурою не вказує прямо на предмет, що позначається, з'явилася тенденція відносити такі слова до екзоцентричних утворень. Однак у такому разі, по-перше, до екзоцентричних слів доведеться віднести майже всю експресивну нестандартну лексику, а, по-друге, визнати, що будь-яке метафоричне перенесення значення у складному слові автоматично переводить його з розряду ендоцентричних у розряд екцентричних. Наша точка зору з цього питання коротко зводиться положенню про те, що метафора, на відміну від метонімії, не має достатньої сили, що транспонує, здатної перемістити слово з одного структурно-семантичного розряду в інший [Шамліді: 1988, 68]. У цьому відношенні доречно нагадати про влучне зауваження Л. Блумфілда, який писав, що слово blue-bottle "велика синя муха" у метафоричному його розумінні (the insect is like a bottle) є ендоцентричним; при тлумаченні цього слова в метонімічному сенсі це слово слід вважати екзоцентричним [Bloomfield: 1953, 236]. Тому метафоризація складного слова не є самодостатньою для віднесення його до ендоцентричних утворень. Метонімія, що здійснюється по відношенню до ономасіологічної ознаки, також нетранспонує слово до розряду екзоцентричних. Тільки повна метонімізація слова, тобто. вживання цього слова в номінативної інтенції "частина – ціле" перетворює його на екзоцентричне. Виходячи з зазначеного розуміння ендоцентрики по відношенню до експресивних колоквіалізму, перейдемо тепер до розгляду ендоцентричних словотвірних моделей, що найбільш активно функціонують у колоквіальному слововиробництві.

(1) Словотвірна модельN+N Модель, що утворює лексичні одиниці з положенням субстантивних компонентів, у всі періоди розвитку англійської мови була найбільш продуктивною [Іванова: 1975, 51-53]. Особливість дії моделі N + N у колоквіальному слововиробництві полягає в тому, що при сполученні субстантивних основ часто реалізуються не основні, а вторинні їх значення, які історично розвинулися з основних значень шляхом метафоризації, метонімізації, часткової десемантизації та ін. Саме тому невід'ємною рисою колоквіального словоскладання є висока образність і стилізація складних слів N + N, їх підкреслено емоційний і експресивний характер, наприклад, god-box an organ (musical instrument) in church or in a cathedral;horse opera– a cheaply made stereotype movie about cowboys;powerhorse- a strong, successful sports team, esp. a football team;road hog- an automobile driver who takes more than his share of the road;steam shovel- a potato peeler;sraw boss– foreman які ведуть orders або overseas work але не Power, authority, або executive status with which to support his orders;idiot board(cf. idiot card) – a cue card;performing actors;idiot girl– a girl who works in television studio and holds cue cards to the performers, etc.(2) Словотвірна модель А + N Наступною за показниками продуктивності є модель A+N, яка у сфері колоквіальної експресивної лексики виявляє набагато більшу активність, ніж у стандартному словотворі. Цей факт пояснюється тим, що стандартна модель літературного стандарту A+N, як правило, прямономінативна (blackbird, hothouse, etc.). Мотивація колоквіальних утворень за моделлю A+N більш прозора, однак, оскільки експресія та переосмислення – поняття взаємопов'язані, в рамках експресивного колоквіального словотвору метафора і в рамках цієї моделі є перманентною величиною, наприклад,double-trouble- hot baby, a passionate girl;raw deal- a malicious treatment of a person;heavy money- much money;fast buck- money obtained quickly or easily;flying coffin- a glider or airplane;crazy-cat- a crazy person;old goat- an elderly disliked person;oddball- an eccentric, queer або odd person;green deck- grass;big cheese- an important person;big pipe- a bariton saxaphone,big pond- the Atlantic Ocean;deadlights– the eyes;deadwood- any useless item or person;dark horse- a surprise candidate for public office (cp. pyccк. "темна конячка"). Зауважимо, що метафоричному переосмисленню найчастіше піддаються ті ад'єктивні компоненти, які були утворені від субстантивної основи: boden - "багатообіцяючий юнак", dishy girl, - "апетитна дівчина", music - "Музика, що передається по радіо". Все ж таки ряд прикметників вживається у своїх прямихзначеннях, наприклад, right joint - "хороший бар",rightguy- "чесний хлопець". Часто зустрічається антономазійне вживання або першого компонента, або всієї структури в цілому: Dutch rub - "енергійне розтирання", Big Bertha воєн. жарг. "дальнобійна артилерія", Blind Tom - ірон. "бейсбольний суддя", Black Maria – жарг. "поліцейська машина". Нерідкі випадки перефразування у поєднанні з гумором, іронією, сарказмом тощо. Наприклад: Irish grape - "картопля", Big Ditch - "Панамський канал", Irish fan - совкова лопата", better half - "дружина", black stuff - "опіум". , наприклад: fair hell - "енергійна, щаслива людина", good fellow - "мерзкий тип", big shot/big stink, big shit - "велика шишка". У структурі A + N іноді має місце евфемістичне вживання, наприклад: embalming fluid – "віскі", main queen "постійна коханка")

(3) Словотвірна модельV+N Модель V+N, поступаючись за показниками продуктивності моделям N+N та A +N, все ж таки виявляє досить велику словотвірну активність при створенні експресивних колоквіальних іменників. Багато освіти метафоричні (pop bottle "погана фотокамера") і часто носять зневажливий або жартівливо-іронічний відтінок, наприклад: tinkle-pot - "піаніно" (шутл.), go-juice - "бензин" (шутл.), shack rat – "солдат-постоялець" (пренебр.) stink pot – "погана особистість" (прен.), think box – "мозок, голова (гумор.), gobble-pipe – "саксофон" (шутл.-прен.) бути як активною, так і пасивною, наприклад: crybaby ─ the baby cries (активна семантика), call-girl - prostitute who is called on the telephone (пасивна семантика). Іноді в компонентах може проявлятися результативна семантика, як у перифрастическом прикладі, giggle water – "спиртне, випивка" (it causa giggling) або giggle-smoke – "сигарета з марихуаною". В основному, ця модель використовує основи стандартно-літературних дієслів, як у go-cart - "автомобіль", blow-boy - "трубач" і т.д.
У прикладіswingroom "кімната для розваги та відпочинку на підприємстві" компонент swing є прихованим фразеологізмом, оскільки він виготовлений від виразу to have one's swing "гуляти, розважатися.

(4) Деякі інші ендоцентричні словотворчі моделі.
Існують і інші ендоцентричні моделі, за якими утворюються колоквіальні складні іменники. Ми не піддаємо їх окремому розгляду з тієї причини, що кількість утворень за цими моделями незначна. У моделі A + Pron виділяються утворення з опорним компонентом one:big one– a thousand dollar bill,dead one– a hobo, що має відношення від road, also a stingy person;fast one- a trick, a swindle;fresh one,a new prisoner;hot one– a дуже funny joke or prank;red one– a place or a day where or when business is usually good. Серед інших прикладів відзначимо також метонімічні освіти, як high five - a way of greeting by slapping raised palms together;low five– greeting or gesture of approval made by slapping hands at about waist level.
Яскраву емотивну силу демонструє модель Pron + N:he-man– an exceptionally strong, healthy and virile man;she-girl- a youngwoman with sex appeal.
Інші екзоцентричні моделі представлені одиничними прикладами:evergreen(Adv+A) – a perennial favourite, esp. a song;baby blue(N+A) - blue eyes;downtime(Adv+N) - time during which a machine, factory, etc., is not operating, time away from work;no-show– (Particle+N), а люди, які несуть клопоту;yes-girl– (Particle+N), a sexually compliant young woman.

§ 2. Екзоцентричні колоквіальні складні іменники

(3) Словотвірна модель А +Adv
Дана модель утворилася на базі дієслівно-наречених поєднанні. При цьому спостерігається транспозиція дієслівного елемента до дієприкметника. У порівнянні з прототипними словосполученнями значення складних слів також, як і в попередніх моделях, змінюється. Наприклад: to leave smt. (словосоч.) "залишати щось → something left over (словосоч.) "щось залишене після чогось" → left-over (складне слово) – "залишки їжі", to lay out (словосоч.) "відкласти убік" → laid-out (складне слово) - "п'яниця".