Особливості перекладацького бізнесу

Створення організації, що надає послуги з перекладів – справа нескладна, адже ця діяльність є доступною та низьковитратною. Організація може бути віртуальною та реальною, великою і не дуже. Кожна з цих організацій має свої переваги і недоліки. Про забезпечення високої рентабельності цього бізнесу та свідомість найкращого проекту бюро перекладів ми розповімо у цій статті.
За різними оцінками, щорічний обсяг ринку переказів в Україні становить $150-200 млн, при цьому 15% усіх замовлень виконують 10 найбільших компаній. Ще 15% всіх замовлень виконують фірми, які створені за принципом фрілансу. Вони є віртуальними групами перекладачів, які не мають офісів і шукають замовників через Інтернет.
Але до низької вартості перекладу додається відсутність супровідних документів, гарантії виконання та якості. Фрілансери не можуть виконати масштабних замовлень, з ними також складно організовувати тривалу співпрацю.
Замовники великих переказів до послуг фрілансерів не звертаються, адже зручніше мати справу із солідною організацією, яка підбере спеціаліста та проконтролює роботи.
Також деякі бюро перекладів надають послуги з надання перекладачів для усних перекладів для роботи на різних заходах. Такі послуги часто надають посередники при готелях.
Найбільші обороти над ринком перекладів – так званих організацій лінгвістичного інжинірингу. За великим рахунком, це ті ж самі бюро перекладів, але обслуговуючі вузькоспеціалізовані компанії. Їхня головна перевага полягає в наявності висококваліфікованих фахівців, які професійно знаються на специфіці та тонкощах певних галузей.
Лише одиниці українське бюро перекладівреалізують великі перекладацькі проекти. Проте з низки причин увійти до цього сегменту ринку непросто: 1) Необхідні величезні фінансові вкладення, до кількох мільйонів доларів. 2) Наявність справді висококваліфікованих фахівців. 3) Оригінальне програмне забезпечення. 4) Наявність про «бібліотек знань» - це бази даних, які накопичуються роками.
Рентабельність та доходи в таких компаніях у десятки разів більші, ніж у невеликих бюро перекладів.
Тим не менш, поряд з обсягами виконуваних переказів та рентабельністю, конкуренція за великі та вигідні проекти вища. Найчастіше такі організації конкурують міжнародному рівні.