Робимо App Store Optimization за допомогою Google Spreadsheet - AppTractor

Моріц Даан з Phiture, який до цього працював у SoundCloud, докладно пояснює, як покращити виявлення вашої програми iOS всього за годину.

допомогою

Моріц Даан з Phiture, який до цього працював у SoundCloud, докладно пояснює, як покращити виявлення вашого iOS додатку всього за годину.

допомогою

допомогою

Новий Google Spreadsheet підключається до iTunes API, щоб ви могли одразу перейти до оптимізації вашого набору ключових слів.

Крок 0: створіть копію Google Spreadsheet

Спочатку давайте відкриємо цей документ. Переконайтеся, що ви зайшли до Google Drive, а потім скопіюйте цю таблицю для редагування:

optimization

Крок 1: Введіть iTunes ID

Ви можете вставити в поле С11 або повний URL, або просто ID. Після цього інструменту знадобиться кілька секунд, щоб вивантажити всі локалізовані проекти з iTunes API:

допомогою

Step 2: Введіть базу ключових слів

У колонку J скопіюйте та вставте вашу поточну базу ключових слів для кожної з локалізацій. Якщо ви ще не локалізували програму для якихось мов, поки що використовуйте англійські ключові слова.

Крок 3: Виберіть основні ключові слова, які важливі для вашої програми.

optimization

Базові ключові слова будуть автоматично перекладені для всіх локалізацій, тому ви можете легко їх вибрати.

Дуже важливо, щоб ви додали інші слова, які важливі для вашої програми. Для кожного слова, яке ви вважаєте "базовим", виберіть "Yes" в колонці "Base keyword", тільки ці ключові слова будуть згодом перекладені.

Я додав ще пару слів, які, на мою думку, мають значення:

store

Крок 4:Ознайомтеся з алгоритмом App Store

Що ви вже знаєте про алгоритм App Store? У другій таблиці я залишив кілька відповідей на питання, які часто задаються, які проллють деяке світло на те, чи повинні ви таргетувати популярні слова, що робити з локалізацією і захаращувати заголовок ключовими словами.

optimization

Step 5: Давайте створимо вашу першу базу ключових слів

Краще почати з британської англійської, оскільки саме за цим набором ключових слів складається глобальний рейтинг, за винятком інших англомовних країн. Ви приділите увагу йому, а також американській англійській та австралійській англійській, які також допоможуть вам із глобальним рейтингом.

Таблиця починається з деякої початкової інформації, отриманої з вашої існуючої бази ключових слів і заголовка, як і тих слів, які ви перерахували:

допомогою

Підказка: червоний трикутник означає попередження (необов'язково помилка, просто будьте уважні).

  • Виберіть у колонці New, які ключові слова ви хочете бачити у своєму заголовку або базі ключових слів.
  • Таблиця автоматично додасть всі ключові слова до нового заголовка або до нової бази ключових слів.
  • Він також відобразить кількість символів у вашому заголовку та наборі ключових слів. Хороший набір ключових слів має містити 69-100 символів. Заголовок буде зеленим лише в тому випадку, якщо в ньому від 20 до 75 символів. У той час як інші програми (як і Scribd) можуть додавати до заголовків більше 75 символів, у посібнику для розробника iTunes дозволено лише 5. А поки що можете спробувати удачу!
  • Більшість додатків не стануть №1 через оригінальні ключові слова, тому насправді ви захочете таргетувати комбінації ключових слів("music sheets", "business books"). Додайте фразу до колонки Е, яку ви можете експортувати до вашого улюбленого інструмента відстеження ключових слів. Звичайно, вам не потрібно стежити за все.

Я залишив заголовок незайманим, але додав ще кілька ключових слів. Зміни все ще не є глобальними, але я просто хотів познайомити вас з процесом. Давайте перейдемо до іспанської (мексиканської), яка трохи змінить ситуацію.

store

Крок 6: Локалізуйте ASO

В ідеалі вам знадобиться допомога носіїв мови, які не тільки знають іспанську, а й принципи пошуку. Тим не менш, якщо ви майже нічого не знаєте про всі 28 мов App Store, у вас немає співробітників з цих країн і ви не можете дозволити собі послуги мовного сервісу, я б порекомендував локалізувати будь-яким чином. Ви можете залишити свій заголовок, опис та скріншоти англійською, а ключові слова перекласти до Google Translate.

Окей, відкриємо таблицю «Spanish (Mexico)». Ви побачите, що вона трохи відрізняється від англійської. Ваші основні ключові слова відрізняються від первинних. Це тому, що їх автоматично перекладено за допомогою Google Translate:

робимо

Ваші базові ключові слова переведені автоматично, та переведені назад на англійську для перевірки.

Два зауваження з автоперекладу:

  • Оскільки деякі ключові слова можуть бути двозначними при перекладі з англійської на іспанську, я додав колонку G, яка перекладає іспанський переклад назад на англійську, щоб ви могли звірити їх. Наприклад, ви можете побачити, що ваше «sheet» було перекладено як «hoja», яке у свою чергу перевелося назад англійською як «leaf». Мабуть, це зовсім інше. Але більшість ключових слів перекладаютьсядосить точно.
  • Деякі ключові слова можуть бути перекладені як два слова (наприклад, trozos escogidos). Помістіть їх окремо у «Your other keywords», та виберіть їх звідти.

Я б дав перевірити заголовок носію мови або ж використав тільки ключові слова, перш ніж надсилати програму в App Store.

допомогою

Давайте спробуємо вибрати фінську, це маленька країна, для просування в якій багато інді-розробників і не подумають звернутися до фірми з локалізації. Scribd, мабуть, теж не став, тому що він має лише англійський заголовок і ключові слова. Але навіть «погана» локалізація покращує виявлення застосування. Щодо англійських ключових слів, Scribd все ще зможуть знайти у Фінляндії.

Я просто скопіював англійський заголовок, але замінив ключові слова першими 11 ключовими словами, які вмістилися в поле. Схоже на халтуру, знаю, але це краще ніж статус кво. Я вирішив взяти оригінальні ключові слова, тому що не думаю, що багато розробників вирішать локалізувати програму для Фінляндії, тому Scribd просто повинен засвітитися:

робимо

Крок 7: Надішліть заявку до App Store і почніть відстежувати свої фрази

Якщо ви закінчили всі ключові слова, перейдемо до останньої таблиці під назвою «Compiled keyword sets». Тут ви знайдете огляд всіх мов, для яких робили локалізації. У колонці B ви побачите регіони, де ви з'явитеся з цими ключовими словами.

Тепер залишилося лише:

  1. встановити своє таргетування за ключовими словами для всіх (а не тільки трьох) мов;
  2. Копіювати та вставити всі ваші бази ключових слів та заголовки в iTunes Connect;
  3. Вибрати фрази, які ви хочете взяти для свого інструмента відстеження ключових слів:вони всі повинні csv-імпорт;
  4. Перевірити свій інструмент відстеження ключових слів через 1-3 дні після випуску вашого оновлення, щоб подивитися, чи додаток досить високо за фразами, які ви відстежуєте. Важливе правило, якщо ви хочете потрапити до десятки або вище.