Русифікація запобіжників
Випадково у блозі 2larus побачив схеми запобіжників українською. Природі це було відразу ж роздруковано та встановлено в авто)



Hyundai Accent 2011, бензиновий двигун 1.5 л., 102 л. с., передній привід, механічна коробка передач — аксесуари
Коментарі 21
А у мене комп файл не відкриває
це ж звичайний ворд
та адміни іне тролять, не все бачить, доводиться через дзеркала заходити
А чи не краще цей час витратити на запам'ятовування кількох слів англійською? Тим більше, що переклад з помилками 3,4 пункти Air Bag, тобто. два запобіжники на нього, як примудрилися перевести це як "Ланцюг комбінації приладів" - і що таке цей ланцюг загадка для нащадків і автоелектрика.
14 - аудіо перекладено як резерв. Резерв чого? 18 пункт — wiper — Це знову резерв. Резерв мозку перекладача? Але скоріше запобіжник двірників. Не той двірник, який перекладав, а той, який чистить скло.
Виходить, як в анекдоті, тоне людина, кричить Ауу... врятуйте, допоможіть. Через міст проходить українець і каже — краще б ти плавати навчився ніж цій поганій мові.
повеселив твій комент))))) але все ж таки краще ніж ні чого. А за зауваження дякую) можливо виправлю.
Насправді курсу англійської мови після школи вистачить зрозуміти 70% того, що написано. З запобіжниками все просто — згорів — міняємо. А ось коли стоїть опис відмінний від зрозумілого професіоналам, це не принесе жодної користі.
насправді не зрозумілий сенс запобіжників 3,4 у моїй комплектації (МТ 2)
повеселив твій комент))))) але все ж таки краще ніж ні чого. А за зауваження дякую) можливо виправлю.
а щотам неправильного? Які пункти потрібно виправити та як? Дякую
я не знаю чого там неправильного) переклад і справді не точний. а я говорив про 3 і 4 пункт - air bag яких у мене в принципі немає, але попереду є)
А чи не краще цей час витратити на запам'ятовування кількох слів англійською? Тим більше, що переклад з помилками 3,4 пункти Air Bag, тобто. два запобіжники на нього, як примудрилися перевести це як "Ланцюг комбінації приладів" - і що таке цей ланцюг загадка для нащадків і автоелектрика.
14 - аудіо перекладено як резерв. Резерв чого? 18 пункт — wiper — Це знову резерв. Резерв мозку перекладача? Але скоріше запобіжник двірників. Не той двірник, який перекладав, а той, який чистить скло.
Виходить, як в анекдоті, тоне людина, кричить Ауу... врятуйте, допоможіть. Через міст проходить українець і каже — краще б ти плавати навчився ніж цій поганій мові.
До речі зараз щось знову перечитував твій комент (знову посміхнув він мене) з приводу того що резерв не резерв - може це так перекладено через те, що запобіжників там немає і напевно проводки теж немає ... відповідно в порожні слоти можна засунути запасні преди)