Вправи для навчання аудіювання, Французька мова, онлайн уроки

Навчання аудіювання має передбачати:

Перш ніж говорити про самі вправи, нагадаємо обов'язкові умови їх проведення:

  • Не допускати штучного уповільнення темпу мови, у разі потреби збільшувати паузи між ритмічними групами та пропозиціями;
  • уникати пред'явлення спрощених навчальних текстів;

Система вправ для навчання аудіювання передбачає базову вправу, приватні вправи для формування та вдосконалення механізмів аудіювання та комплексні практичні вправи на просунутому етапі навчання.

Базова вправа «Повторення іншомовної мови» відпрацьовує всі чотири виділені механізми аудіювання в комплексі. Базова вправа є не практичною, а підготовчою і передбачається на початковому етапі. Воно полягає у повторенні за диктором. Саме повторення може відбуватися по-різному, з відставанням від диктора на 2-3 слова (так повторювати легше) або на 5-6, але в будь-якому випадку потрібно починати повторення, не чекаючи закінчення фрази або великої паузи. Якщо повторення нового тексту викликає значні труднощі, його можна прочитати і навіть тримати перед очима при першому повторенні іноземного тексту.

Для розвитку мовного слуху передбачаються такі вправи:

Аудіювання з зорової опорою. Під час аудіювання пропонується іншомовний текст, який слухатиметься. Іншомовний текст показується за фразою на екрані або особистому дисплеї аудитора. У крайньому випадку можна використати друкований текст. Пізніше замість демонстрації іншомовного тексту аудіювання кожної фрази (двох фраз) попереджається українським перекладом відрізка тексту, що аудується.

Уснийпереклад на слух із іноземної мови. Усно перекладати невеликі фрази, що прослуховують через певні інтервали. Інтервали для перекладу слід поступово зменшувати. До іншомовних фраз важливо включати важкі для розуміння на слух слова та граматичні явища, наприклад слова-омоніми, умовний спосіб, абсолютні причетні звороти.

Для розвитку оперативної пам'яті передбачаються такі вправи:

Мікрореферування. Вправа вчить виділяти ключову інформацію у тексті, збільшуючи цим ємність пам'яті. Воно розпочинається з роботи над українським письмовим текстом. Завдання вимагає якомога коротше висловити основну думку тексту. Так, газетне повідомлення: «У пресі вказують, що в одному невеликому містечку поблизу Нью-Йорка страйкують робітники чотирьох заводів, які виробляють літаки для військового відомства США. За заявою представників профспілки, у конфлікті беруть участь 1200 осіб» — може бути сформульовано так: «Страйк 1200 робітників на чотирьох авіаційних заводах поблизу Нью-Йорка».

Пізніше аналогічна робота проводиться з іноземним текстом, спочатку при зоровому сприйнятті, а потім у процесі аудіювання.

Вправи на прецизійні слова. Нагадаємо, що до прецизійних слів належать чисельні дні тижня; назви місяців та власні імена. Чисельні виділяються в особливу вправу, тому в цій вправі вони не передбачаються. Прецизійні слова не викликають у більшості випадків конкретних асоціацій, тому вони погано утримуються в пам'яті.

Практично це виглядає так: mardi - deux, vendredi - cinq або noviembre - onze, mars - trois.

Спочаткувідпрацьовується одна група слів (наприклад, назва місяців), потім інша (дні тижня), а на закінчення обидві групи пропонуються одночасно вразброс: septembre - août - mercredi - juin - jeudi - samedi - mai. . . Темп пред'явлення назви місяців та днів тижня поступово наростає.

Вправа з чисельними. Вправа полягає в записі (цифрами) числівників. Починати слід із найпростіших числівників - від 1 до 20. Ці цифри зазвичай не викликають труднощів, тому перехід до наступного ступеня здійснюється швидко. Наступний ступінь — це числа від 20 до 69. Далі йдуть числа від 70 до 99, які викликають вже значні труднощі, оскільки їх позначення французькою осмислюються українською як арифметичні дії (наприклад, 72 — шістдесят і дванадцять, 97 — чотири рази) двадцять, десять і сім). Цифри від 100 (200, 300 тощо) до 169 (269, 369 тощо) сприймаються на слух легше, ніж від 70 до 99, тому їх слід повторювати можливо довше. Чисельні 100-169 краще пред'являти впереміж з цифрами 70-99, наприклад: 631, 109, 87, 242, 73, 333, 70, 518. Останній ступінь труднощі - тризначні цифри, що закінчуються на 70-99. Чотиризначні цифри включаються до навчального матеріалу на мовних факультетах та у старших класах шкіл з викладанням ряду предметів французькою мовою.

Для розвитку механізму імовірнісного прогнозування передбачаються такі вправи:

Робота над словосполученнями. Словосполучення, на відміну слова, є носієм сенсу. Знання сенсу словосполучень дозволяє сприймати цілком і спиратися ними. Вони стають таким чином смисловими віхами для розуміння тексту цілком. Робота над словосполученнями відбувається у два етапи. На першому етапі відбувається активне ознайомлення зісловосполученнями. Для цього підходять завдання типу: «Підберіть уживані словосполучення з дієсловом (faire, mettre тощо)»; «Знайдіть якомога більше визначень до слів: homme, personnalité, savant, honneur, succès»; "Назвіть словосполучення зі словами temps, tête, mal".

На другому етапі вживання словосполучень автоматизується у перекладних вправах українських словосполучень французькою мовою. Н-р: Сідати в автобус - поїхати на метро - зайняти місце - видатний письменник - кататися на ковзанах - займатися спортом - поїхати на трамваї - спекотно - великий політичний діяч - велика честь - провести канікули - справляти враження. ..

Вправа на матеріалі ситуаційних кліше. Нагадаємо, що ситуаційні кліше - це стереотипні висловлювання, які механічно відтворюються у відповідній мовній ситуації. Розуміння таких кліше пов'язане зі стандартною ситуацією. Тому вправа має на меті зафіксувати зв'язки: ситуація — кліше. Для цього пред'являється ситуація, а від них потрібно відреагувати на неї відповідним ситуаційним кліше.

Вправа у логічному розвитку задуму. Мається на увазі, по-перше, завершення започаткованих диктором фраз. Наприклад: Je n'ai pas vécu moi-meme la suite des événements et il ne m'est pas possible. . . По-друге, мають на увазі завершення коротких текстів. Наприклад: René Laennec, médecin français a inventé le stéthoscope, appareil pour ausculter les malades. Un jour il regardait les gamins jouant au milieu de la cour avec une poutre. «Qu'est-ce que vous faites là? — demanda-t-il.— C'est un jeu, monsieur, on communique.— Comment? - Vous n'avez qu'à écouter». Laennec colla son oreille contre la poutre …

Вправа у визначенні змісту тексту за заголовком. В цьомувправі слід віддавати перевагу таким заголовкам, які несуть більше інформації, наприклад: Les frères Lumière і т.п.

Залишається останній механізм аудіювання - артикулювання. Цей механізм відпрацьовується під час базової вправи — повторення іншомовного мовлення, а також спеціальних фонетичних вправ, призначених для формування вимовних навичок.

Як мовилося раніше, формування та вдосконалення механізмів аудіювання завершується комплексними практичними вправами. Вони називаються комплексними, оскільки відпрацьовують одночасно всі механізми аудіювання. У той самий час це практичні вправи, оскільки відтворюють всі операції, властиві аудированию іншомовної промови за умов повсякденні.

Комплексна вправа в аудіювання полягає в систематичному прослуховуванні спеціально підібраних та записаних різними дикторами текстів з подальшим контролем розуміння їхнього змісту. Наводимо кілька варіантів такого завдання.

  • Зробіть французькою мовою коротко усне (письмове) резюме прослуханого тексту.
  • Прослухайте коротке резюме тексту та «скажіть, що не відповідає його змісту.
  • Складіть план прослуханого тексту.
  • На основі прослуханого тексту підтвердьте такі тези.
  • Прослухавши текст, дайте відповідь на наступні запитання.
  • Сформулюйте основну ідею прослуханого тексту.