2. Чи знаємо ми формули мовного етикету
Хороші промови приємно і слухатиУ кожній мові існує свій набір загальноприйнятих етикетних виразів:добрий день (вечір, ранок), привіт, здорово, салют, як справи?;французи кажуть:bon jour (добрий день), bon soir (добрий вечір), comment ?a va (як справи?);американці:good day (morning, evening ), How do you do? (Як ви маєте? Привіт!);сомалійці:Ma nabad baa? - Waa nabad(буквально:Світ? - Так, мир), Is Ka warran(буквально:Розкажи про себе)і т. п. Стільки ж регулярні та стійкі мовні форми прощання, вибачення, запрошення, прохання та деяких інших ситуацій спілкування, що часто повторюються. Порівняйте обороти, прийняті під час прощання. В українських:до побачення, всього доброго, до завтра, прощай(ті), поки;у французів:au revoir (до побачення), á се soir (до вечора), á demain (до завтра);у англійців та американців:good-bye (до побачення), so long (поки що);у сомалійців:Nabad yelyo, nabad(буквально:Хай буде тобі мир, спокій), Haa is arkeyno (до побачення)і т. д.
Розумбороди не чекаєМіжнометпокивходить до групи «прощальних» слів, які вживаються в розмовної мови. Походить воно від прислівникапоки,являє собою скорочення старогопокамест.А це слово, у свою чергу, виникло в результаті зрощення частин словосполученняпо ка місце (по– прийменник,ка– короткий займенник у значенні «який»). Словопрощай– колишня форма наказового способу дієсловапрощати,має «пробачне» значення. Спочаткупрощавайозначало «вибач (якщо не так)». Це значення відчувається у слова у фразеологізміпрощавай, не поминай лихом.Грубувато-фамільярнеадью(«допобачення, прощай») прийшло до нас у XIX столітті з французької мови, де воно виникло в результаті злиття прийменникаата іменникаdieu«Бог», а значить, буквально позначає «з Богом , прощавай, до побачення».