А ви як кажете Зайняти, дати в борг

Це - "діалект", як, наприклад, "я за тобою сумую".:001:

Здебільшого, на Далекому Сході так кажуть. не українською!:))

Це - "діалект", як, наприклад, "я за тобою сумую".:001:

Здебільшого, на Далекому Сході так кажуть. не українською!:))

Точно, діалект теж помітила. Одного разу людина на мене навіть образилася, коли на прохання "Займи мені грошей" я запитала "У кого??". :065:

Даємо і беремо в борг :)

я зайняла грошей у. я позичила грошей у. я дала в борг.

+1 А опитування мені не зрозуміле. Від фрази "Займи мені грошей" у мене конвульсії.

Мірра, я з Вами. Взагалі не розумію обороту "я їм зайняв" замість "дав у борг"

Кажу "дати в борг" чи "позичити". Фразу "Займи мені грошей" не зрозуміла б.:065:

Позич мені 100р, дай у борг 100р, дай у борг 100р. Я позичив йому 100р, я дав у борг йому 100 р, я позичив 100 р. Я взяв у борг у нього. Я взяв у борг. Я позичив у нього.

"Займи мені 100р" вважаю неправильною формою.

грошей комусь - дати в борг взяти грошей у когось - зайняти, взяти в борг

Я говорю: дала в борг і позичила, але без ДЛЯ. Мені здається, для зайвого. Позичила Вас. Ось так якось

Звичайно, позичаю, даю в борг.

Вибачте за офф, але ще є таке миле слівце, яке теж неправильно вживають: ложі - ось коробить мене, коли його вживають замість поклажі.

Мірра, я з Вами. Взагалі не розумію обороту "я їм зайняв" замість "дав у борг"

Мірра, я з Вами. Взагалі не розумію обороту "я їм зайняв" замість "дав у борг"

весела компанія збирається)):014:

Я також з вами. Вперше коли почула, взагалі не зрозуміла, про що мова. "Займи мені грошей" - представився складний ланцюжок - я маю у когось для когось зайнятигрошей. 009: Виявилося, просто "дай у борг":))

+1. "позичити" - це ДАТИ в борг, а "зайняти" - це ВЗЯТИ в борг Відповідь довідкової служби української мови: Зайняти - взяти в борг, тому пропозиція "Займи мені грошей" побудована невірно. Правильно: Чи можна мені позичати у тебе грошей?

"я за тобою скучив"

Так, мене цей вираз теж до глибини душі дивує

а ще ось для мене неясне вираз "я за тобою скучив" Так, мене цей вислів теж до глибини душі дивує

А мене від цих виразів трусити починає. Ще дуже "подобається" - відімкнути (замкнути) двері :010: (у мене свекруха дуже любить це словосполучення)

Згадка студентських років. Однокурсник говорив: "Мені треба терміново перезайняти, щоб перевіддати". Це Масяня в мультику говорила!: Ded: Їй треба було віддати борг за автошколу. Навіть, здається, пам'ятаю, в якому саме мультфільмі. "Гроші, небо та машини".:))

Так, мене цей вираз теж до глибини душі дивує

А мене розчулює, коли походить від українців. Але у Петербурзі мені хотілося б чути грамотну мову без діалектів.

А мене від цих виразів трусити починає. Ще дуже "подобається" - відімкнути (замкнути) двері :010: (у мене свекруха дуже любить це словосполучення)

А в мене свёкр каже: загинати :079:

і моя дитина тепер теж так іноді говорить:0072:

я зайняла грошей у. я позичила грошей у. я дала в борг. також

Зи. А ще є фраза "скучити за кимось" :001:

upd а ще ось для мене неясний вислів "я за тобою скучив"

Дайте в борг до зарплати :091: Позичте гроші будь ласка :008:

Хто скоку може :103:

Позич мені 100р, дай у борг 100р, дай у борг 100р. Я позичив йому 100р, я дав у боргйому 100 р, я позичив 100 р. Я взяв у борг у нього. Я взяв у борг. Я позичив у нього. Ще варіант, більш рідкісний, - я позичив у нього.

Зайняти можна тільки в когось щось, отже: взяти в борг у Васі = позичити у Васі = позичити у Васі = зайняти в борг у Васі. Тобто зайняти = взяти, але не дати. :003: І тільки.

А взагалі, від усіх діалектизмів та засилля прийменника С чухаюсь і нервово підстрибую. :0098:

Це - "діалект", як, наприклад, "я за тобою сумую".:001:

Здебільшого, на Далекому Сході так кажуть. не українською!:))

+1, теж впевнена, що "займи мені 100 рублів" це просто місцевий діалект. Дратує страшно, але як не дивно, трапляється і в пресі. ЗИ: у мене чоловік, тільки коли познайомилися, так сказав пару разів "я за тобою сумую", мене аж пересмикнуло:079:хто такий стоїть "за мною". попросила НІКОЛИ так не говорити (він не з Пітера), чесно виправився, хоч і було нелегко :046:

грошей комусь - дати в борг взяти грошей у когось - зайняти, взяти в борг

цілком згодна. flower:

Даю (комусь) і беру (у когось) у борг.

Решта, перерахована тут, для мене - містечкові колгоспні вирази.

Ще мене бісить, коли труси плавками називають, а вечірній/ранковий душ - купанням. :0099:

Реально, деякі люди перед тим, як вирушити у ванну, так і кажуть - "Я пішов купатися". :107:

*Пішла за персеном.*

Мірра, я з Вами. Взагалі не розумію обороту "я їм зайняв" замість "дав у борг"

Я також з вами. Вперше коли почула, взагалі не зрозуміла, про що мова. "Займи мені грошей" - представився складний ланцюжок - я маю у когось для когось зайняти грошей. 009: Виявилося, просто "дай у борг":))

Це - "діалект", як, наприклад,"я за тобою сумую".

Здебільшого, на Далекому Сході так кажуть. не українською!:))

"Я за тобою сумую" - не чула жодного разу за багато років життя на ДВ, не намовляйте на весь Далекий Схід, будь ласка. Можливо, що серед молоді років 15-20 це й зустрічається, не сперечаюся – але це не "в основному".

Я говорю: дала в борг і позичила, але без ДЛЯ. Мені здається, для зайвого. Позичила Вас. Ось так якось

:053: Також говорю. Інші варіанти не вживаю.

Реально, деякі люди перед тим, як вирушити у ванну, так і кажуть - "Я пішов купатися". :107:

*Пішла за персеном.*Танька, пробач, я ТАК жартую іноді. ось як побачу тебе перед ванною в он-лайні – так і не буду. 091:

приєднуюсь, та це діалект, взагалі стільки всього говорять! Мені доводилося якось на розвивалках навіть зауваження робити, приїжджих багато мам, терпіла довго цю промову, але коли вона при дитині разів п'ятнадцять повторила: ложи на стіл, ложи! Я вже не змогла! Клають у штани. Ой. великий і могутній! Де ти. Соромлюся запитати, як відреагували приїжджі мами. 008:

Почекай, не йди! Ти труселя плавками не кличеш? :091:Труселя? Плавки? Плавки (як я думала в дитинстві) - це такі маленькі тісні трикотажні або синтетичні трусики, в яких купаються пірнають по-морям-хвилям чоловіки і жінки на курортах нашої Батьківщини. А потім мене просвітили, що труси - це вид, а плавки, шорти, боксерки, велосипедки - це підвиди. Тобто можуть бути труси-плавки, що безперечно еротичніші, і труси-сімейники-боксерки, що набагато корисніше для чоловічого здоров'я. О як! Вік живи, повіквчися, в труселях помреш!:))

ЗИ: Я труси трусами називаю: 065: А. ЩО Є СТРИНГИ. fifa:

Мені цікавіше обговорити творчість Леонардо Да Вінчі (Пеар зощитан нібито.

Не злиться на нас, недоучок безграмотних, здатних лише на порожні дискусії про серіали та про асортимент продуктових магазинів.

Не всім дано злетіти над прозою днів (с). - Хтось повинен і Домогарову з Галкіним кістки перемивати, сидячи у переповненому тролейбусі.

Розумієте, люди засуджують серіали не теж, а тільки. Більше з ними поговорити нема про що.

Ні, таки не погоджуся. Якщо людина досить близька для того, щоб не образитися на зауваження, треба поправити. Ви ж бачите, наскільки багатьох дратує "стуло", "класти" і "займи мені". Набагато більше, ніж серіали та "Діксі" як тема розмови. Судячи з цього топу, принаймні. Відповідно, краще виправити близьку людину (і вона зрозуміє це правильно), ніж її виправить хтось інший (і це вже буде принизливо і прикро). Я вдома всіх (часто бабусю і іноді, дуже рідко - маму) до білого гартування доводила цими виправленнями, ну просто ось виривалося у мене щось протестне у відповідь на те ж горезвісне "Стуло" бабусіно.:)) Але я знаю, що вона не ображалася.

І про те, що чіплятися до слів некрасиво. Я, напевно, правильно висловлююся, т.к. мене не поправляють. Але якби поправили, то на слова не дуже близької людини не звернула б уваги, а своєму відповіла б, що кажу як вмію. Сама ніколи не поправляю. Манера мови-це одна з особливостей людини. Я трошки по-іншому влаштована. Коли мене добре поправляють людиблизькі - я прислухаюся і не ображаюся. Коли (нехай і так само по-доброму) люди дещо далекого кола, та ще й прилюдно - це стає предметом переживань на кілька днів. Ось таке я створення, що рефлексує, ага. Причому я зовсім не вважаю, що "чіплятися до слів некрасиво". І вдячна тим, хто "тикає мене носом". Щоправда. Але переживаю згодом. Думаю, що переживала б ще більше, якби почула, що хтось мене не поправив у потрібний момент, а потім у кулуарах обговорював: "Ой, ти чув, вона ж сказала "класти", та потім ще й дитину відправила "грати", ні, ну що за кошмар, просто неможливо!

Існують різні підходи до встановлення норми, серед яких можна виділити два основні: