Баська мова

дуже

Друзі, які перебувають у курсі моїх проблем, знають, чому я взялася за вивчення баскської мови, ну а тим, хто не уявляє, яким чином ця найдавніша європейська мова може вплинути на життя людини, тим, кому не треба битися над розгадкою таємниці мови Справжніх імен , Знання еускара теж дуже може знадобитися. Чому?

По-перше, володіння баскською мовою – це дуже актуально, модно та просунуто. Коли ти, влившись у компанію якихось крутих інтелектуалів, спокійненько так заявляєш, що говориш на еускара, всі небожителі миттю падають з неба на землю, а ти автоматично злітаєш у їхніх очах аж до неба. Коротше, хочеш блищати, зубрі дієслова...

По-друге, вивчати баскську мову справді цікаво, захоплююче та… легко! Вважається, що еускара єдина, неповторна і ні на що несхожа мова, якій немає аналогів на нашій грішній Землі і яку практично неможливо вивчити. А ми вивчимо, і будемо знати те, що в усьому нашому підмісячному світці знає всього близько мільйона чоловік і це, погодьтеся, дуже і дуже приємно.

По-третє, людина, яка вивчила баскську мову, автоматично стає баском. Так Так Так! Це не я вигадала. До відома, у еускара немає слова "баски", тільки euskaldunak - буквально: "люди, які говорять по-баскски". Напевно, таке "переродження" відбувається у всіх випадках, адже людина, яка прийняла у свій розум чужу мову (душу іншого народу) мимоволі стає її частиною. А баском бути важко, але почесно, як, втім, і українською… По-четверте, незважаючи на відмінності у наших мовах, практично для будь-якої граматичної конструкції баскської мови можна знайти вітчизняний аналог і це дуже полегшує розуміння. Спробуйте пояснити, що таке відмінкиякомусь європейському громадянину, якому взагалі обходиться в житті кількома жалюгідними приводами! Ха-ха! Тому сам Бог велів мешканцям Еускаді та Укаїни вчити великі й для інших надто незрозумілі мови, оскільки спілкуватися треба з рівними (у граматичному сенсі цього слова)…

І ось, коли я окреслила блискучі перспективи самостійного вивчення баскської мови в домашніх умовах, переходжу до головного, тобто, власне кажучи, повідомляю за допомогою чого це можна зробити. Отже… Увага! Сенсація! Вперше в Україні з'явився адаптований для українськомовного читача підручник баскської мови, простий, зрозумілий, тямущий, з прикольними картинками і що найголовніше - з аудіо уроками, що дозволяє легко освоїти баскську вимову. І до того ж – абсолютно безкоштовний.

Ех, як добре було сказано! Але на жаль, зараз сайт, присвячений вивченню euskara batua недоступний, поставити питання з приводу підручника, можна тут. Можливо, чого і придумаємо в індивідуальному порядку.

Для тих, кого викладене вище вразило, і хто горить бажанням взятися за справу, дозволю собі деякі пояснення до підручника. У викладанні еускара я досконалий "чайник", оскільки, логічно було б спочатку вивчити мову, а потім братися за навчання інших, але давайте вважати мене чимось на зразок піддослідного кролика, або льотчика-випробувача, який перевіряє все на власній шкурі, а потім ділиться враженнями з оточуючими.

Для початку я хочу познайомити всіх з Його Величністю Дієсловом UKAN, а заодно звернути на порох пару страшилок, з яких зазвичай починається знайомство з баскською мовою.

баська

Отже, дозвольте уявити дієслово UKAN (мати). Без цього шановного, стародавнього та вкрай важливого дієслова в еускара нікуди. Він центр всесвіту,пуп землі і абсолютно необхідний у домашньому господарстві, оскільки без нього і фразу толком не побудувати. Ось його портретики… Добре, правда? Головне - веселий, а якщо і страшний, то тільки зовсім небагато ... Чому портретика два? Відкрию таємницю наш шановний UKAN існує у двох іпостасях – UKAN 1 та UKAN 2. У чому різниця? Зараз поясню, але для цього мені треба розправитися із першою страшилкою.

1. Страшилка про ергатив

Виявляється, що на відміну від більшості інших європейських мов баскською існує так званий ергативний відмінок. Що це за звір такий кудлатий? Не вдаючись до наукових пояснень, просто наведу схожий приклад українською мовою.

Потренуємося на фразі: "У мене є будинок". Займенник "Я", тобто суб'єкт, що грає вельми значну роль у цьому реченні перетворилося на якесь "у мене", що з натяжкою і можна назвати чимось на кшталт ергативу, а об'єкт "будинок" продовжує сумно стояти в називному відмінку. Ось таке викручування навиворіт фраз і називається ергативом. Може, мене філологи поб'ють за невченість, зате зрозуміло.

А тепер по-баскски:Nik etxea dut (У мене будинок є. Nik - це займенник я в ергативному відмінку, а dut - це форма ukan в першій особі). Усього те… І ось ми впритул переходимо до відповіді на запитання, звідки взявся UKAN 2. Знову приклад українською:

У мене є будинок - У мене є будинок

Усікли різницю? І знову еускара:

Nik etxea dut - Nik etxeak ditut. Тобто dut - буквально: я-його маю, а d it ut - я-їх маю.

UKAN

Коротше UKAN 1 використовується коли об'єкт, яким володіє щасливчик-суб'єкт один, а UKAN 2, коли цих об'єктів безліч. Не страшно? Нестрашно... Ідемо далі.

2. Страшилка про нескінченну безліч відмінків

Тих, хто хоче вивчати еускара, лякають і тим, що в цій мові існує величезна кількість відмінків, які просто неможливо запам'ятати. Ну… Відмінків справді забагато, хоча існує думка, що і в українській мові їх набагато більше, ніж вчать у школі.

І справді, ці шість рознещасних відмінків дуже приблизно відображають реальний стан справ українською мовою. Втім, глибоко замислюватися про це не раджу, особливо перед іспитами з нашої рідної мови – можна здорово загрузнути. Коротше, не ухилятимемося від теми.

То в чому ж різниця між баскськими та українськими відмінками? Баскські відмінки відповідають, крім звичних нам "відмінкових" питань і на інші, типу: "у чому?", "З ким?", "Звідки?", "Куди?" і т.д. Скажіть, у нас таких питань нема? Є, звичайно, лише в українській мові всі ці нюанси щодо спрямування, переміщення та розміщення уточнюються за допомогою прийменників, а баскською, де прийменники відсутні за допомогою суфіксів.

Ми говоримо: "з друзями", баски - lagunekin, "в будинку" - etxean ... Коротше, якщо поприколюватися і почати висловлюватися на баскський манер, вийшло б, наприклад:другс (з другом) абодомв (в будинку).

Іншими словами, на відміну від еускара в українській мові є ще й нахабні приводи, що стоять перед словами, що змінюються за відмінками (кошмар для іноземців!), але ми звикли і справляємося, а тому і баскські відмінки нас не налякають, у нас є речі і крутіше ... Доводилося мені, до речі, бачити, як викладалася українська граматика для басків - скільки вони з одними наголосами возилися, котрі за якимось складним законом переходять в українській мові при відмінюванні слів з однієї мови на іншу! Жах. Коротше, у них свої запутки, у нас - свої, і чиї заплутаніші, ще не відомо.

А взагалі, якщо говорити серйозно, граматика баскської мови дуже логічна, тому, освоївши її, можна досить легко конструювати слова і фрази, немов збираючи їх з однакових, добре підібраних один до одного елементів конструктора. Обсяг інформації великий, але чіткість її подання дозволяє легко з нею справлятися. Вчити баскську мову цікаво, я це заявляю з повною відповідальністю, як піддослідний кролик, а краще сказати – герой-випробувач, який тестує цей проект.

Уф ... Здається все. А тепер бігом на сайт, завантажувати аудіо.