Ділові переговори французькою мовою необхідна лексика

Існує безліч фраз, що використовуються у ділових переговорах французькою мовою. Тут важливим виявляється не тільки розуміння іноземного тексту, а й та повага, яку відчувають до співрозмовника, якщо ми прагнемо говорити його мовою. Навіть прості, але точні формулювання та кліше надають діловій розмові професійнішого стилю.

Сьогодні, друзі, ми підібрали для вас деякі рекомендації та найважливіші французькі висловлювання, які допоможуть вам орієнтуватися у діловому спілкуванні французькою мовою.

Розпочинаємо ділові переговори!

Для того, щоб розпочати ділові переговори французькою мовою, слід знати, як звернутися до свого ділового партнера. У цьому пункті важливо дотримуватися ввічливого і стриманого тону, втім, як і протягом усіх переговорів.

Якщо ваш діловий партнер чоловік, це Monsieur – пан; якщо жінка, то Madame – пані. Якщо ваш співрозмовник юрист, нотаріус, зверніться до нього Maître. Якщо ви знаєте посаду вашого партнера, можна звернутися до нього, вказавши цю посаду Monsieur le Directeur technique – пан технічний директор.

переговори
Вирушаємо на ділові переговори!

Як розпочати ділові переговори, якими фразами їх можна відкрити? Вам допоможуть такі вирази:

Якщо ваші ділові переговори передбачають прохання або запит, вам можуть допомогти наступні фрази:

  • Je vous pre de nous envoyer… – Япрошува прислати нам…
  • Je vous pre de bien vouloir expédier/livrer dans les plus brefs délais… – Япрошува прислати нам якнайшвидше…
  • Je vous serai obligé me renseigner sur… – Я буду зобов'язаний, якщо ви зв'яжетесь з нами.
  • Nous vous serons reconnaissants de nous fairesavoir ... - Ми будемо вам вдячні, якщо виданим нам знати ...
  • Pourriez-vousnousfournirl’informationsur… – Чи могли б ви надати нам інформацію про…
  • Vous nous obligerez en nous donnant des renseignements sur… – Виоб'яжете нас, якщо дадитенам приписи по…

Як бути, якщо ви хочете повідомити співрозмовника про отримання чогось від нього/його компанії? Виразити це вам допоможуть такі фрази:

  • Nousavonsleplaisird’accuserreceptiondevotrelettre – Ми із задоволенням повідомляємо вам про отримання вашого листа.
  • Nousaccusonsréceptiondevotreoffre – Ми повідомляємо вам про отримання вашої пропозиції…
  • - Ми вчасно отримуєш замовлення!
  • Nous sommes en possession de votre estimée… – Отримавшивашення…
  • Au reçu de votre demande… – Отримавши ваше прохання/запит…

Якщо ви хочете дати позитивну відповідь діловому партнеру:

  • En réponse à votre demande… – Ответна прохання…
  • Nous référant à votre lettre… – Посилаючись на наш лист…
  • Conformément à votre commande, nous avons le plaisir de vous annoncer… – Відповідно до свого замовлення, ми задоволенням вам повідомляємо…
  • En conformité avec votre lettre, nous acceptons vos conditions… – Відповідно до вашого листа, ми приймаємо ваші умови…
  • Prenant bonne note de vos suggestions… – Беручи до уваги ваші пропозиції…
  • Etant en mesure de vous donner une réponse favorable à… – Маючи можливість дати вам позитивну відповідь.. !
  • Nous vous assurons que… – Мивасувіряємо, що…
  • Soyezsûrque… – Будьте певні, що…

Якщо ділові переговори передбачають повідомлення інформації:

  • Nous avons le plaisir/l'avantage de vous informer/vous aviser… –Ми задоволенням повідомляємо вас / інформуємо вас…
  • Je prends la liberté d’attirer votre attention sur… – Я беру на себе сміливість звернути вашу увагу…
  • — Ми зобов'язані повідомити вас/дати вам знати…
  • Nous tenons à vous fournir les renseignements suivants – Ми хотіли б надати наступні розпорядження…
  • Nous devons toma bonne note de… – Ми повинні звернути увагу на…
  • – Ми просимо вас проаналізувати вкладені документи…
  • Veuillezbien… – Чи могли б ви…

Як вибачитись, відмовити чи визнати свою помилку? У цьому вам допоможуть такі вирази:

  • Excusez-moi/nous,mais… – Вибачте мені/нас, але…
  • Biendommage,mais… – На жаль/дуже шкода, але…
  • Nous ne nous croyons pas en mesure de… – Ми не маємо можливості…
  • C'est avec regret que nous apprenons… – На жаль ми дізнаємося…
  • Je regrette vivement de devoir m'excuser… – Я шкодую, що маю вибачитися перед вами…
  • — Ми шкодуємо, що змушені просити вибачити нас…
  • – Ми змушені визнати нашу помилку…
  • Nous croyons bien devoir décliner/refuser/rejeter… – Ми повинні відмовити…
  • Nous nous voyons dans la necessité de ne pas accepter… – Ми бачимо потребу не погодитися…

Як ввічливо завершити переговори?

Отже, друзі, ви вирішили усі свої питання з діловими партнерами. Тепер потрібно закінчити ділові переговори, і, звичайно, потрібно зробити це у ввічливій формі. Будьте доброзичливі: подякуйте співрозмовникам, висловіть бажання та надію на подальшеспівробітництво тощо. Вам допоможуть такі фрази:

  • Je vous remercie pour votre attention et vos offres – я дякую вам за увагу і пропозиції.
  • En attendant notre prochaine rencontre… — Чекаючи на нашу наступну зустріч…
  • Nous attendons votre commande éventuelle – Ми маємо ваше наступне замовлення.
  • Ми сподіваємося, що це рішення задовольнить вас.
  • En vous souhaitant bonne réception – Бажаємо вам гарного отримання.
  • Nous vous remercions d’avance – Ми заздалегідь дякуємо вам.
  • Avecnosvifsremerciements – З вдячністю від нас.
  • Merci pour votre travail - Спасибі за вашу роботу.
  • Merci pour contact pour une prochaine commande – Дякую, що взяли контакти для наступного замовлення.
  • Ви можете бути впевнені, що ми докладемо всіх зусиль.
  • - Подзвоніть мені, якщо вам потрібна додаткова інформація.

Ось і все, друзі, тепер ви можете сміливо вирушати на ділові переговори із французами! Бажаємо вам удачі!