Двозначні назви автомобілів
"Як машину назвеш, так вона і поїде" - йдеться у відомій приказці. Автовиробники ретельно підбирають назви для своїх дітищ, але врахувати всі особливості всіх мов виходить далеко не завжди. Найбільше конфузів - в Іспанії.
Mitsubishi Pajero – кривдник секс-меншин Відомий автовиробник Mitsubishi, мало не втратив більшу частину європейських покупців, назвавши свій автомобіль Pajero. Це відоме лайливе слово, що вийшло з іспанської мови, виглядає як грубий вислів у бік гомосексуалів. Тому для Іспанії, Мексики та інших країн автомобіль перейменували на політкоректний Montero.
Chevrolet Nova – не їде Chevrolet Nova – ще одна невдала назва. Автомобіль відмінно експортувався до багатьох країн, за винятком тих, де розмовляють іспанською. У перекладі цієї мови «Nova» — дієслово «Не їде». Звичайно, черг за машиною з такою назвою не вишикувалося.
Mazda LaPuta – автомобіль легкої поведінки Однією з найбезглуздіших можна вважати назву однієї з машин Mazda, «LaPuta», яка неблагозвучна для будь-якої людини зі знанням іспанської: у перекладі з цієї мови вона означає жінку легкої поведінки.
Maserati Ghibli – загиблий автомобіль Якщо виробники хочуть, щоб продажі в Україні були більш оптимістичними, ніж назва, автомобіль для нашого ринку доведеться перейменовувати… OE5wdAVmR0A Жигулі – жиголо? Тольяттінські «Жигулі» стали називати "Ладами" не просто так. Назву навіть стали писати на закордонний манер «Lada». У кількох мовах слово Жигулі мало дуже пристойні співзвуччя. У цьому сенсі особливо відзначився угорський, в якому є вираз "щиколотки" з абсолютно нецензурнимперекладом, іншими мовами "Жигулі" нагадували поняття "жиголо". У результаті вже в 1975 році всі експортні ВАЗи були перейменовані в LADA, в Україні "Жигулі" стали називатися LADA-ми тільки починаючи з 2004 року. Але і з «Ладою» маркетологи прорахувалися: у Франції модель автомобіля стала синонімом слова «ladre», що означає скупий і жадібний. Kalina для Фінляндії довелося перейменовувати. Експортна назва - Лада 119. Тому що в перекладі з фінського "калина" означає тріск, брязкіт, гуркіт. Неуважність чи приховане попередження?
Honda Fitta Конфуз стався з Honda. Автомобіль спішно довелося перейменувати на Jazz. Словом Fitta у Норвегії та інших скандинавських країнах називають жіночі органи. Хоч машина швидше жіноча, це зовсім не привід так її називати.
Fiat Punto Зганьбився і Фіат. Теж в Іспанії. Італійською Punto означає точка, та нічого більше. В іспанській мові цим словом називають чоловічу гідність, причому образливо маленьку. Звичайно, цей автомобіль побив рекорд серед назв-невдах.