Храм вірша



Мін Ді народилася на Янцзи, але її дитинство пройшло у віддаленому гірському селі, куди її батьки були відправлені на «перевиховання» у роки «культурної революції». Після двадцяти вона емігрувала до Штатів, де навчалася в університеті Бостона, а потім переїхала до Каліфорнії. На даний момент перу Мін належить шість поетичних збірок китайською мовою та двомовна книга арпеджіо The Art of Splitting, що побачила світ у 2010 році.
Мін також публікує критику, есе, оповідання та переклади – вона є володарем чотирьох літературних премій, останні дві були присуджені у 2009 та 2010 роках. Мін Ді не втомлюється організовувати різні заходи, пов'язані так чи інакше з перекладом сучасної поезії, ділячи свій час між Пекіном та Лос-Анджелесом. У цих містах виходить редагований їй двомовний поетичний журнал поезія схід захід Poetry East West 诗东西.
Її голос походить від меж культур та ідентичностей. Втрата, усунення, неприкаяність є основними темами її експериментальних робіт, найчастіше виконаних у змішаному форматі. Вірші Мін Ді перекладалися англійською, іспанською та іншими мовами, але не українською. Із задоволенням представляємо серію її робіт, виконаних у форматі візуальної поезії.

сховавшись у храмі писати вірші
сховавшись у великому храмі пишеш вірші
коли хочеш спокою, бог тобі розкриває вуста
коли хочеш сказати, бог велить тобі

відкриті сотню ранку
закриті сотню ночей

люди шукають іншого


острів це птахів повітрям;
на силуеті птахи очі
занурені в глиб синяви
це ранній ранок
над моєю головою співає доброго ранку
всім нещастям кінець одному сотням кінець