Як по-англійськи - Якби я мав вибір, я був би з жінками до
Якби я мав вибір, я був би з жінками до кінця моїх днів.
Структура 'if + Past Simple' перекладається українською мовою як «якби щось трапилося». При цьому йдеться про дію у теперішньому чи майбутньому часі. Продовження такої пропозиції звучить як 'If + Past Simple, would do' і перекладається українською мовою як «Якби щось трапилося, щось трапилося». Такий тип речень називається «нереальна умова». За назвою можна зрозуміти, що дії, які передаються в таких реченнях, швидше за все, мало реальні.
Якщо дієсловом після if є be, він, зазвичай, ставиться у множині незалежно від числа підлягає.
- Якби ти завтра прийшов, ми б разом відремонтували машину.
- Як вона була викладачом, вона була б дуже вірною. Якби вона була викладачем, вона була б дуже мудрою.
Опанувати фразу разом з іншими
Ми назвали цю вправу Розминка.
Тут його функціонал обмежений однією фразою.
Щоб отримати доступ до перекладу фраз на сайті, вам необхідно зареєструватися
Реєстрація дозволяє зберігати результати ваших дій і відкриває доступ до іншого.
Це вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно разів.
У вправі є функції доступні лише Преміум-користувачам.
Статус Преміум відкриває повний доступ до всіх функцій сайту, включаючи можливість не показувати це повідомлення
Це вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно разів.
Якщо ви не погоджуєтесь з нашою оцінкою перекладу, використовуйте кнопку Оскарити.
Щоб перейти до наступної фрази, натиснітьNEXT або клавішу введення