Як розмовляти з дитиною у білінгвальній родині Дитина - Мамин клуб
Пропонуємо Тобі унікальну можливість поставити своє запитання будь-якому спеціалісту та безкоштовно отримати відповідь на сторінках нашого порталу.
Анастасія
Моя донька росте у білінгвальній родині – мама українська, а тато латиш. Я вважала це плюсом для дитини, т.к. вона навчатиме відразу дві мови. І ось недавно, прогулюючись пляжем, я почула таку фразу від дівчинки років п'яти: «Тату, kleitu знімати?».
На перший погляд смішно, чи не так? Але трохи подумавши, мене це навіть налякало. Схоже, ця дівчинка теж із білінгвальної родини.
І тут я подумала, а що якщо моя дитина замість двох мов не буде знати навіть одного? Що якщо у розмові половина слів будуть українські, а половина – латиські?
Хотілося б дізнатися, як правильно потрібно спілкуватися з дитиною, щоб вона не плутала дві мови. Може, є якісь особливості виховання дитини в білінгвальній сім'ї?
ВІДПОВІДЬ
Відповідає психолог Людмила Пашкевич:
Шановна Насте!
Білінгвальна сім'я – це справді великий плюс та перевага, і Ваша дівчинка досконало володітиме двома мовами відразу.
Іноді у дитини в такій сім'ї може бути невелика затримка розвитку мови , до трьох років малюк може говорити менше слів, ніж його однолітки, але потім він зазвичай починає говорити відразу двома мовами і досить чисто.
Що стосується плутанини слів, у нас в саду діти в молодшій і середній групі часто поєднують в одній пропозиції латиську, українську та англійську, в цьому немає нічого страшного, просто для дитини спочатку bumba, м'яч і ball це один і той же об'єкт, і він може вживати будь-яке з цих слів у будь-якій пропозиції (українській аболатиською).
Рокам до 5-ти, 6-ти діти чітко розуміють різницю в мовах і перестають заважати слова, розрізняючи якою конкретно мовою вони зараз спілкуються.
Особливість виховання може бути лише одна: до того, як дитина почне розбірливо говорити, бажано, щоб кожен батько розмовляв з малюком тільки своєю мовою, тоді у нього формується поділ та певні мовні асоціації.
Коли дитина почне впевнено говорити, батьки можуть заважати мови, за умови, що все ж таки спілкування в сім'ї залишиться двомовним.
Читати ще


По вівторках - музичні заняття для малюків 1.5 - 3 років “Skaņu aplis”! Є вільні місця!


Поради молодій мамі: помічники у догляді за малюком - вологі серветки Huggies®


Що таке «дитяча вода» та яку воду краще вибирати для малюка?


Дитяча творча студія запрошує на заняття для найменших
Школа батьків
Здрастуйте, скажіть будь ласка, моя дитина теж білінгва, я українська, тато італієць. Вірочка все розуміє двома мовами, повторює, але зі мною все одно розмовляє італійською, я з нею українською, але вона лінується чи не знаю. Я продовжую розмовляти з нею українською, тато правда не володіє українською мовою. Я читала в одній книзі що якщо один з батьків не розуміє одну з мовою, то дитина це сприйматиме як віддалення і не надаватиме особливого значення другій мові (у цьому випадку українській). Я коли з нею розмовляю і вона мені щось скаже по-італійськи, я їй відразу говорю а українською? І вона говорить українською, деякі слова подумає кілька секунд і потім скаже, іноді я їй говорю українською щось, авона відповіла мені "NET", а потім те саме слово італійською. Поетому хотілося запитати, як бути, вона буде говорити українською?
mammucis - я погано вмію, але на мою думку, не обов'язково, потрібно знати мову, а 4-й краще лютий. Я міняю знак. Я жив у Латвії 5 років, У мене була двомовна сім’я, потім я переїхав до Швейцарії і віддав її німцеві Садіку, теперана також розмовляє німецькою, латинською російською, а Віуіла – французькою та італійською, переважно японською та іспанською. ось як воно. І це те, що моя мама каже, тому що я думаю, що ти більш презентабельний на всіх 3 мовах, тож який ти плюс
Я теж з однієї сім'ї, за часів існування моряка, коли був у нього вдома і в його присутності з мамою, російською, а також латиською, ходив в російський садок, пару років , і в латвійській групі.
Кростная розповіла мені, що в дитинстві я так само говорила, мій тато, я знімалася, а зараз я прекрасно знаю обидві мови.
зі старшою донечкою ми спілкувалися маленькою і це була велика помилка, тому з молодшою я вирішила цього не робити.Я про те, щоб піти разом і кудись, дитина їх легко перейме.
наш тато теж латиш, українець. Ми з чоловіком говоримо латиською, він і його доньки говорять латиською, українською. Доньки зараз ходять до латиської та школи, обидві знають обидві мови. молодшій 2 роки і вона вже розмовляє обома мовами.Вона не вимовляє слова правильно і чисто,але вона говорить досить багато і дійсно розрізняє обидві мови.
а у нас така ситуація. Папа латиш, я украинская, между собой и с ребенко гомортільки українською, доньці 9 місяців і я думаю, що спочатку привчатимемо її лише до української мови, і коли вже буде добре говорити, тоді тато почне з нею говорити латиською. Мені якось не хочеться, щоб дитина, яка і так тільки починає говорити пів-пропозиції говорив однією мовою, пів-іншою.
da nas tozhe vse vremja etim pugali chto malishka voobsche govorit ne budet, spasibo vam Ludmila za otvet mi iznachlno s dochlkoi na dvoh jazikah govorim papa на latishskom ja на русском
У моєї знайомої теж була білінгвальна сім'я і в результаті вона в садку почала заїкатися. Каже, що просто наприкінці вже не розуміла якою мовою треба відповідати. Я сама часто чую дітей, які у розмові вживають і українські, і латиські слова. Ми зі своїм сином говоримо тільки латиською, але між собою (я з чоловіком) говоримо і українською. Дитині майже 2 роки. Говорить латиською. Поки що мало слів розуміє українською. По-моєму, треба, щоб одна мова для дитини була б головною.
Da mne ob etom говорили,4tob kazdij roditelj s rebenkom razgovarival на своєму jazike,no menja kka eto наpugalo sna4alo,i поетому ja pere6la на російський і razgovarivaju s детками на русском!A lati6skij smi!
rimela-впевнена, турбуватися не варто, донька ще тільки вчиться говорити для її відрада все ок! моя наприклад-досі-не скажу, що офігенний балакун, все відбувається поетапно! все ОК! вам садок прийде на допомогу та досвід теж! 😉
Особливість виховання може бути тільки одна: до того, як дитина почне розбірливо говорити, бажано, щоб кожен батько розмовляв з малюком тільки своєю мовою, тоді у нього формується поділ і певні мовні асоціації.повністю! тільки так! я давно про це знаю! і дотримуюсь цього правила! 😉
Dlna nas tozhe ochenj aktualjno . Nam cherez 1,5 mesjaca 2 goda, na moji vzgljad i v sravnenii s drugimi detkami mi govorim ploho. papa розмовляє з dochej tolko на latishskom, a ja на русском. Дочка понімає на 2 jazikah, не также і piatetsa розмовляє на 2 jazikah. Naprimer estj sloa, kotorie ona говорит tolko на latishskom, a estj на русском. Может збивай Papa, daj maize. mama bumba (kogda igratj hochet). не в основному й нас подложенні ні, існують відділення слова, а між ними вспомогательні звуки, стони і шесті. Daze ne znaju, stoit li bespokoitsa.
Мені здається, найголовніше, щоб батьки мови не заважали, одна справа ви почули дитину, так говорить, а інша справа - є батьки, так спілкуються з дітьми. Ось це проблема – на мій погляд! А двомовності не бійтеся, у мене теж така дитина, хоча в сім'ї у нас одна мова, але в саду у Евелін естонський, у свої майже 4 роки вона сама каже, що їй все одно якою мовою говорити. Звичайно, вона робить помилки в українській, але вона поки що взагалі не відстає від дітей, які говорять однією українською, багатьох і перевершує мовленню.