Як ви вважаєте, чи можна сказати бажаю тобі добре

Як ви вважаєте, чи можна сказати: "бажаю тобі добре дістатися"

людині, яка має подорож лише на літаку, скажімо, пару годин? а поїздом? а з кількома пересадками?

чи це все одно? дякую

Відповіли: 23

А чому ні? Хоч на автобусі:) "Дістатись" у контесті - опинитися в потрібній точці, ага?

так глюк у мене, втрата мовної інтуїції, і хочу (треба) перевірити. Чи можете сказати таку фразу людині, яка, наприклад, летить з Новосибірська до Москви? Лише три години літа, Ви знаєте, що його там зустрінуть і з комфортом довезуть до потрібного місця

а якщо літак звалиться? а якщо сек'юріті в ручній поклажі пилку для нігтів знайдуть? а якщо стюардеса на штани кави перекине? :)

так це Ви всі на мій млин :))) дуже славно

та сказати все що завгодно можна:) Можна і так:) Але краще сказати "щасливого шляху" або "вдалого польоту/подорожі" або "приємного польоту"

Це що. Я іноді бажаю того ж таки біля під'їзду, проводивши дівчину до будинку! :)))

у неї злісні батьки? ;) чи Ви так про неї турбуєтеся? :))) Насправді, я серйозно - чому бажаєте? Дякую

Бо хто знає, що може в під'їзді чекати :)))

Проводячи біля дверей увечері гостя додому я про всяк випадок того ж бажаю, навіть якщо він живе в двох станціях метро.

а чому? і чому "про всяк випадок"?

ну знаєте. Москва. Якщо серйозно, то, мабуть, передбачається ситуація, що добратися можна погано.

угу, ось і мені так здається. Дякую.

На мою думку, звучить досить кострубато. Може бути краще "благополучно дістатися"?

у мене питання про дієслово

а що за проблеми здієсловом-то?:) Все чесно!

проблема: якщо ми вживаємо добратися, чи маємо на увазі, що в процесі нашого провожуваного чекають перешкоди :)

Десь, не згадаю зараз точне джерело, я читала, що в українських традиціях проводжати будь-кого, хто вирушає в дорогу, так, ніби бачиш його востаннє. Це щось подібне до оберегу, а не для нагнітання емоцій. Звідси звичай посидіти на доріжку, помовчати, перш ніж розлучитися. Дороги завжди непередбачувані, незалежно від того, якої вони довжини, по землі чи повітрі. Здається, для України це буде актуально завжди:) Ви абсолютно правильно побажали людині щасливо/добре дістатися.

Звичайно, маємо на увазі. Це вплив мови на мислення. Якщо ми абсолютно впевнені, що немає жодних перешкод, то цей вислів створює мовну гру (пор. приклад із сусідньою кімнатою)

так дякую. Я хотіла перевірити. Але ось мені цікаво, це звідки в ньому: від -братися або від до-або від того, і від іншого.

ще буває добре дійти/долетіти/доїхати<Так що насправді - це не від до-і не від -братися, а від "добре":>. Щасливого шляху!

Нам пе. пре. пед. педера стоїть довгий і важкий шлях у 02/07/2004 12:48

Мені здається, що це питання більше пов'язане із суб'єктивним сприйняттям семантики мови (про як!). Вас бентежить те, як я розумію, що бажаючи людині добре дістатися, ви маєте на увазі, що можна дістатися і погано. українською, та й іншими мовами, дуже багато прикладів подібних двозначностей. Наприклад: "на добраніч", "на здоров'я", "щасливого шляху" або трохи непряміше "до побачення" (тобто можемо більше і не зустрітися). Чомусь склалося так, що висловлюванням сприятливих побажань проявляється прихильність, дружелюбність попо відношенню до людини. Втім, мені здається, що ставитись до слів, особливо до власних, треба менш серйозно.

Re: Нам пе. пре. пед. педера стоїть довгий і важкий пут 02/07/2004 12:57

мене ось ця сама, яка "про як!" і цікавить :) може я не цілком коректно сформулювала питання, але мені вдалося отримати відповідь :) може краще було б запитати, коли можна сказати: "ми добре дісталися"? Але це не так цікаво :)

Re: Нам пе. пре. пед. педера стоїть довгий і важкий пут 02/07/2004 13:37

Вам не здається, що питання коли можна сказати, дещо дивне поза контекстом навчання іноземної мови. Сказати можна все і завжди, якщо, звичайно, грамотно (Бацили! Бацили!). Мені теж здається, що в слові дістатися розуміється, що дістатися було нелегко. Але з іншого боку легкість також відносне поняття.