Як вивчати китайську мову з фільмів та серіалів 10 найкращих прийомів


З якого рівня варто вивчати китайську мову з фільмів та серіалів? Якщо ваш рівень близький до 4 HSK або вище сміливо можете почати вивчення цього прийому.
Чому вивчення китайської за серіалами та фільмами ефективно
1. Ви навчаєтесь і розважаєтеся одночасно

Не секрет, що в Україні не так часто показують китайські фільми на великих екранах. А серед них є гідні картини, які цілком могли б сподобатися українському глядачеві. Звичайно, основний жанр, китайського мистецтва, який прославився в усьому світі цей бойовики. Майстри кунг-фу, літаючі кинджали та мечі, дракони, але це лише невелика частина азіатської культури.
Якщо ви хочете розуміти менталітет китайців глибше, то варто дивитися серйозніші фільми, а їх у китайському кінематографі чимало. І з кожним роком кількість добрих фільмів тільки збільшується. Особливо приємно дивитися китайські фільми без субтитрів та дубляжу, що дасть вам почути справжній голос улюбленого актора. Це передасть всю гаму мови у його первородній природності. Чи знали ви, що Джекі Чан у багатьох фільмах розмовляє Кантонським діалектом.
2. Ви розвиваєте навичку сприйняття китайської мови на слух

Після того як ви пройшли всі записи з адаптивної літератури, вам необхідно підвищувати свій рівень 听力[tīnglì] аудіювання. У цьому фільми та серіали, безумовно, вам допоможуть і ось чому: аудіозаписи в адоптованих книгах найчастіше записуються в студіях звукозапису, де диктор говорить усе виразно повільно та чітко.
У реальному житті все зовсім не так. У кожної людини свій темп промови, висота голосу, чіткість дикції, що своєю чергою відбиваєтьсяна звучанні промови. Фільми та серіали якраз дають відчути цю різницю. У ході вивчення ви почуєте не раз, як звучать інші діалекти. І як же приємно коли ти дивишся, і ти розумієш носія мови, багато хто вивчає мову з нуля, зрозуміють це почуття.
3. Ви збільшуєте свій словниковий запас

І таких прикладів дуже багато. Більше того, існує величезна кількість модальних слів, які виражають ту чи іншу емоцію. Наприклад:
- 快点儿啊 - Давай швидше.
- 你吃不吃啊 – ти їстимеш чи ні?
- 别忙啊 – не поспішай!
Причому модальні слова китайці використовують дуже часто. І в цьому вам допоможуть серіали, зокрема побутові, там ви дізнаєтеся багато тонкощів не тільки самого життя китайців, а й мови в цілому.
4. Ви вчите розмовні фрази, дивіться на порядок слів і знайомитеся зі сленгом.

Побудова слів у китайській мові має дуже велике значення. Не можна просто взяти і сказати, як вам заманеться, інакше вас просто не зрозуміють. Або зрозуміють, але ваша мова буде як промова магістра Йоди із «Зоряних війн». Також багато нових серіалів, що випускаються в Піднебесній, містять дуже багато сленгу.
І якщо ви хочете спілкуватися з молодими людьми, варто неодмінно дивитися фільми і серіали, щоб бути в тренді останніх подій. Як говорилося раніше кількість розмовних фраз у фільмах та серіалах на порядок вища, ніж у навчальній літературі з китайської мови.
5. Ви вчитеся природному мовленню
Через певний проміжок часу ви й самі не підозрюючи почнете копіювати мову носіїв мови. І деякі китайці будуть вражені тим, що ви так схожі на китайця (у поведінці та манерах спілкування). А це дасть вам мотивації не зупинятися на досягнутомурівні.
6. Ви вчитеся розуміти гумор китайців

Гумор у Китаї має велике значення. Усі люблять жарти та людей, які вміють підняти настрій. Китай у цьому плані не є винятком. Щоправда, гумор у них своєрідний. Що стосується мене та моєї думки, то азіати бачать гумор з усім з іншого ракурсу, ніж західна людина.
Тому й зрозуміти часом важко. Але загалом можна, якщо дивитися їхні комедії та серіали. Можна з часом і самому жартувати з китайців, звичайно якщо жарти не зачіпатимуть саму особистість людини. Як то кажуть схід справа тонка і грань потрібно дотримуватися у всьому.
7. Ви вивчаєте особливості іншої культури

Коли ми дивимося фільми та серіали ми як губка вбираємо певні культурні цінності тієї чи іншої країни. Розуміючи глибше менталітет іншої нації, ми цим починаємо розуміти, чому китайці чинить саме так, а не інакше.
У нашій голові збирається повна картинка того, що відбувається, тим самим ми розвиваємо терпимість і дружелюбність по відношенню до інших людей і до світу в цілому. Та друзі, після кількох років життя в Китаї розумієш, скільки тобі ще варто пізнати, щоб глибше зрозуміти менталітет китайця.
Як вивчати китайську за серіалами та фільмами: прості прийоми
Щоб навчання проходило більш комфортно і продуктивно для вас, вибирайте потрібні матеріали відразу. Нема рації дивитися те, що вам не подобається. Спирайтеся на свої уподобання. Щодо мене, то обмежень я собі не ставлю, дивлюся те, що подобається саме мені. Ми склали для вас невелику добірку фільмів та серіалів, які радять деякі вчителі з Піднебесної.
| Назва | Рівень |
| 《家有儿女》 | Середній |
| 《1년 또 1년》 | Середній |
| 《媳妇的美好时代》 | Вище середнього |
| 《本草中国》 | Високий |
| 《舌尖上的中国》 | Високий |
| 《超级工程》 | Високий |
2. Подивіться знайомий вам фільм чи серіал
3. Увімкніть субтитри
4. Виписуйте та навчайте незнайомі вам слова
5. Скористайтеся перемотуванням.
6. Наслідуйте носіїв мови
Наслідуйте у всьому китайцям. Звичайно, всьому найкращому та етичному на ваш погляд. Так ви швидше увійдете до мовної колії. Більше того, імітуйте мову, інтонацію, включайте також емоційне забарвлення, яке несуть актори у своїх фільмах. Згодом ви помітите разючі зміни у спілкуванні навіть із співвітчизниками.
Адже варто лише глянути на маленьких дітей і все встає на свої місця. Подивіться, як вони наслідують своїх батьків і переймають у них звички у мові, а й у манерах. Таким чином, маленькі діти дуже швидко входять до суспільного життя.
У китайській мережі інтернет сайтів безліч. Перелічу ті, якими найчастіше користуюся.
Tudou, якщо перекладати з китайської, означає «картопля», не менш відомий портал. Там також можна знайти багато цікавого та цікавого.
10. Використовуйте отримані знання
Перегляд фільмів та серіалів дає істотний внесок у ваш розвиток мови загалом. Але не варто забувати про практичну частину, всі вивчені фрази обов'язково варто застосувати в мовному середовищі. Інакше вони швидко забудуться, і всі ваші старання будуть марними.

Тому при зустрічі з носіями мовами, а саме з китайцями, постарайтеся втиснути кілька вивчених вами фраз у розмову. Таким чином, ви закріпите їх надовгий час.
Причому метод роботи з фільмами використовують багато вчителів у Піднебесній. Студенти часто дивляться фільми і розбирають незрозумілі моменти з учителем. Це дуже зручно як для учня, так і для вчителя.
Сподіваюся, наші поради допоможуть вам вивчити китайську мову продуктивно. Успіхів, Китаїст!
Підписуйся на нові статті:
Здрастуйте Олена, не бачили ніколи саме субтитри - піньінь, зазвичай субтитри у китайських фільмів у вигляді ієрогліфів. Піньінь все ж таки сама початкова стадія, тільки коли тільки починаєш потрібен піньінь, щоб вимову поставити, та й у словнику щоб подивитися, використовують піньінь. Ви можете подивитися у нас у групі вконтакті, ми викладаємо деякі уривки фільмів та серіалів з піньінь.
">