Яка різниця між англійськими словами – compliment – та – complement
Хотілося б дізнатися про правильне вживання слів compliment і complement.
Hi Norbert. Thanks for your question – це добре. Students often have problems differentiating між цими двома словами. Let’s have a look at each of the words you’ve asked about one by one.
Привіт Норберт. Дякую, що спитав – це гарне питання. У студентів часто виникають труднощі із розрізненням цих слів. Давайте розберемо обидва ці слова по черзі.
COMPLIMENT
Compliment [пишеться через i] може бути як дієсловом, і іменником. Як дієслово "to compliment (робити комплімент)" означає говорити щось хороше про когось або про щось, або хвалити когось. Як іменник "a compliment (комплімент)" означає отримане схвалення або похвалу. Є кілька способів використання слова compliment та інших слів з цієї групи. Ось деякі поширені фрази – зверніть увагу на дієслова, можливо вони здивують вас:
- Ed likes to pay people compliments.
- Ед любить робити компліменти.
- Ви повинні взяти це як a compliment.
- Сприйми це як комплімент.
Це означає, що ми використовуємо верб 'to pay', коли розмовляють про compliments, особливо коли opposite is 'to take' the compliment – це все, що ви повинні використовувати 'to give' instead, as in she's always giving me compliments. У fact, this is sometimes use but technically compliment goes with the verb 'to pay'.
Досить дивно, що ми використовуємо дієслово "to pay (платити)", говорячи про компліменти, особливо коли йому протиставляється "to take (приймати)" - здавалося б, потрібно використовувати "to give" натомість, наприклад "she's always giving me compliments ( вона весь час робить менікомпліменти)". Насправді так іноді говорять, але правильним варіантом все ж таки є дієслово "to pay".
Дві інші useful expressions є:
Ще два корисні вирази:
- The flowers є complimentary.
- Квіти – у подарунок.
- Please accept this bottle of wine with the compliments of the chef.
- Будь ласка, прийміть цю пляшку вина у подарунок від шеф-кухаря.
Both these uses mean that the thing (flowers or the bottle of wine) are being given free of charge, and as a kind of gift. You can also say:
В обох варіантах щось (у даному випадку, квіти чи пляшка вина) надається безкоштовно у вигляді подарунка. Також можна сказати:
- Please give my compliments to the chef!
- Будь ласка, передайте шеф-кухареві мої компліменти!
Це означає, що ви збираєтеся, щоб розібратися до того, що ви насолоджувалися їжею, що вона або її cooked. Цей вираз є звичайно використаним для chefs and cooking.
Це означає, що ви хочете передати шеф-кухареві, що вам дуже сподобалася страва, яку він або вона приготував(а). Цей вислів вживається в основному по відношенню до кухарів та приготування їжі.
COMPLEMENT
While they only one letter that is different, the meaning of complement [with an e] is different to compliment [with an i]. Look at thes examples:
Хоча різниця лише в одній літері, "complement" [через e] відрізняється за змістом від "compliment" [через i]. Подивіться ці приклади:
- Що top really complements your eyes.
- Цей топ дуже підходить до кольору очей.
- I think that you and your husband дійсно complement each other – you’re a good team.
- Мені здається, що ти і твій чоловік добре доповнюєте один одного – вичудова команда.
Якщо ж деякіcomplements деякі встигають, я можу, щоб добре, що це і аж до того, як це з'явиться більше або більше прихильно. Як ваше перше слово, ви можете використовувати компонент як його verb або noun. For example:
Тобто, якщо щось "доповнює" щось інше – означає, що воно добре підходити до чогось і навіть покращує або підкреслює щось. Як і попереднє слово, "complement" можна використовувати і як дієслово, і як іменник. Наприклад:
- Він є реальним complement to the team.
- Вона – незамінна частина команди.
- Це вбрання є досконалим компонентом для вашого outfit.
- Ця сумка - ідеальне доповнення до вашого одягу.
Цікаво відзначити, що прикметник у разі таке ж, як і в першого слово: "complementary". Однак значення у нього дещо інше. Коли дві речі "complementary (комплементарні)", це означає, що хоч і різні, вони добре підходять один одному. Наприклад, фіолетовий та жовтий – комплементарні (complementary) кольори, які сильно відрізняються, але доповнюють один одного. Також, ви могли чути про комплементарну (complementary) медицину - тобто, нетрадиційні види медицини, які можуть застосовуватися в поєднанні із західною медициною, заснованої на ліках.
I hope this makes the differences in meaning clear for you. It is quite confusing, особливо тому, що pronunciaция words words is essentially the same. З stress на перші вірні слова в слові, будь-яка зміна в звуку в middle є повною швидкістю. While you’re reading, виконати для і вивчити тексти, написані для всіх слів і це буде вказати на cement your knowledge of them.
Сподіваюся тепер зрозуміло, в чому різниця. Тут легкозаплутатися, особливо з огляду на те, що обидва слова вимовляються практично однаково. Через наголос у першому складі відмінність у вимові звуку у середині зовсім непомітно. Під час читання звертайте увагу на письмові приклади кожного слова – це допоможе вам запам'ятати їх.
В англійській мові існує ідіоматичний вислів "fishing for compliments", що означає "напрошуватись на комплімент, на похвалу". Детально про нього можна дізнатися з розділу "Англійські слова та висловлювання онлайн".