Короткий словник стартапера - Firrma

Колись школярі любили приголомшити один одного фразою «з погляду банальної ерудиції ти ігноруєш тенденції парадоксальної емоції». Тепер у ході інші — на кшталт «побутстреппили півроку, доки зробили пивот і знайшли ангела». Жарти жартами, але вперше потрапивши у стартаптус, дійсно нелегко зрозуміти, про що говорять досвідченіші колеги та конкуренти, а також інвестори, ангели, консультанти та інші учасники екосистеми. Саме тому ми вирішили зробити короткий словник стартапера-початківця, куди помістили слова, що найбільш часто вживаються в венчурній індустрії. Тож тепер ви теж зможете почуватися своїм на цьому святі стартаперського життя. Частина слів має напівсленговий характер і майже всі вони — англіцизми. Така вже наша венчурна індустрія.

*Частина слів дана англійською мовою, частина — українською, залежно від того, як їх прийнято вживати в індустрії.

Янгол. Професійний приватний інвестор, який купує частку у проекті за власні гроші для повернення інвестицій.

Приклад вживання:Після того, як бізнес-ангел дізнався, чим компанія займатиметься далі, він став бізнес-демоном (стартаперський фольклор - прим. ред.).

ASAP (As soon as possible - англ.). Буквально – за першої можливості. Термінове завдання, яке потрібно виконати негайно.Приклад вживання:Завтра реліз, фіча має бути упакована асап.

Комітмент (Commitment - англ.). Буквально – зобов'язання. Домовленість дотримуватися взятих він зобов'язань, зокрема фінансові.Приклад вживання:Закомітілися на рев'ю шерінг після виходу.

Краудфандінг (Crowdfunding - англ. від crowd -"натовп", funding - "фінансування"). Колективне співробітництво людей, які добровільно об'єднують свої гроші для підтримки зусиль інших людей або організацій.Приклад вживання:У Андрія нова квартира. Звідки? Не накраудфандил, а подарували (стартаперський гумор).

Deadlock (англ.). Буквально - глухий кут. Ситуація, за якої кілька процесів перебувають у стані нескінченного очікування ресурсів через блокування один одного.Приклад вживання:Фуршет на тусовці спровокував дідлок (стартаперський гумор).

Deal flow (англ.). Буквально – потік угод.Приклад вживання:Кілер-фіча конкурентів перекрила дилфлоу.

Бутстрепінг. (Bootstrapping - англ.). Спроба розвивати проект без грошей інвесторів на свої.

Приклад вживання:Набутстепперіл стартап.

Dotcom (англ.), або ДОТКОМ. Компанія заробляє виключно за рахунок роботи в інтернеті. Злегка застарілий термін, що веде свою історію з кінця 1990-х (згадаймо «кризу доткомів», коли розорилася безліч інтернет-компаній, що вважалися перспективними).Приклад застосування:Доткомівський проект представив чергову кілер-фічу.

EBIT (Earning before interest and tax - англ.), або ЕБІТ. Доходи до відрахування відсотків та податків. Вважається показником оперативної ефективності організації.Приклад вживання:Інвестор провів ферст реф'южл, спираючись на ебіт.

EBITDA (Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization — англ.). Прибуток компанії до виплати відсотків, податків та амортизаційних відрахувань. EBIT плюс амортизаційні відрахування.Приклад вживання:Пішов мірятися ебітдою.

Elevator pitch (англ.). Буквально – мова у ліфті. Виклад суті проекту інвестору в дужекороткої форми, приблизно за 30 секунд.Приклад вживання:Коли ліфт застряє, пітч перетікає в сторітлінг (стартаперський фольклор).

Death Valley. Період життя стартапу, найскладніша стадія, коли всі витрати, інвестиції та інші витрати було зроблено, проект запущено, але прибутку ще немає і незрозуміло, чи буде.

Приклад вживання:Застряг у долині смерті.

Exit (англ.). Буквально – вихід. Продаж одним із акціонерів компанії своєї частки. Зазвичай, використовується стосовно інвесторам.Приклад вживання:Якщо екзит, то тільки після айпіо.

Facilitator (англ., від латів. facilic - "легкий"). Людина, відповідальна за дотримання регламенту заходів і підтримує позитивний настрій у групі.Приклад вживання:На кожній стартаперській тусовці повинен бути фасилітатор з гарними навичками сторітелінгу.

First refusal (англ.). Право інвестора першим здійснювати вибір із конкуруючих претендентів на інвестиції.Приклад вживання:Інвестор забезпечив собі високий ROI завдяки ферст реф'южл.

Freemium (англ. від free - "безкоштовний" і premium "преміальний"). Бізнес-модель, пропозиція скористатися базовим продуктом або послугою безкоштовно, розширені (покращені) функції доступні за додаткову плату.Приклад вживання:Розробники придумали нову кілер-фічу для фріміум.

Friends, Family and Fools. Буквально — друзі, сім'я та дурні. У класичній схемі залучення грошей джерело початкових інвестицій. Фраза пішла з кремнієвої долини і вже стала крилатим виразом.

Приклад вживання:Надіслати на 3F (стартаперський фольклор).

Fundraising (англ.), або ФАНДРАЙЗИНГ. Процес пошуку та залучення грошей.ПрикладВживання: Коли в компанії заборонили стріляти сигарети, ми перейменували це на фандрайзинг (стартаперський жарт).

Fuzzy front end of innovation (англ.), чи ФРОНТ-ЕНД. Невизначений за часом етап спроб і помилок.Приклад вживання:Компанія знаходиться на фронт-енді на шляху до кілер-фічі.

Gatekeeper (англ.). Буквально - воротар. Фінансовий консультант інвесторів, які мають намір вкластися у венчурні фонди.Приклад вживання:Гейткіпер виступив проти фандрайзингу, сторітлінг йому не сподобався (реальний стартаперський приклад).

Go-to-market strategy Стратегія виходу ринку.

Приклад вживання:Обговорив із ментором go-to-market strategy.

IPO (Initial public offering - англ.). Первинне розміщення акції на біржі проводиться великими компаніями, не стартапами.Приклад вживання:Вийшов на айпіо - купив костюм, поголився (стартаперський жарт).

IRR (Internal rate of return - англ.). Внутрішня ставка доходності, показник доходності cash flow (грошового потоку).Приклад вживання:Розповів про IR своїм FF, залишилися тільки fools (стартаперський фольклор).

Killer feature (англ.), або КІЛЕР ФІЧА. Вбивча якість продукту або послуги стартапу, що дає велику конкурентну перевагу.Приклад вживання:На презі кілер-фічі обійшлося без жертв.

Launch (англ.), або ЛОНЧ. Офіційний запуск продукту.Приклад вживання:Це було кохання з першого лонча.

IPO. Первинне розміщення акції на біржі проводиться великими компаніями, не стартапами.

Приклад вживання:Вийшов на айпіо - купив костюм, поголився (стартаперський жарт).

LEAN (англ.), або ЛІН. Класична концепція менеджменту, заснована напрагнення мінімізувати всіх видів втрат.Приклад вживання:Лін - це та ж жадібність, тільки за неї платять (спірно).

Leverage (англ.). Буквально – співвідношення. Співвідношення між власними коштами та зовнішніми інвестиціями.Приклад вживання:Якщо ти бутстреппер, то твій левередж дорівнює нулю.

Limited downside (англ.). Обмежені ризики втрат за величезного потенціалу зростання.Приклад використання:Найменш ризиковані інвестори віддають перевагу компанії з лімітед даунсайд.

Mentor (англ.). Буквально – наставник. Людина, яка виконує у проекті роль консультанта, підтримує його своїми знаннями та досвідом, допомагає з пошуками контактів необхідних покупців, безліч інвестицій, але, зазвичай, не надає матеріальну підтримку.Приклад вживання:Набрався досвіду - йди в ментори (стартаперський гумор).

EBITDA (Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization — Англ.). Прибуток компанії до виплати відсотків, податків та амортизаційних відрахувань. EBIT плюс амортизаційні відрахування.

Приклад вживання:Пішов мірятися ебітдою.

Mezzanine (англ.), або Мезонін. Етап після отримання третього (зазвичай) раунду інвестицій у класичній схемі йде прямо перед виходом на IPO.Приклад вживання:На мезоніні зносить дах.

NPV (Net present value - англ.). Буквально – чистий дисконтований дохід.Приклад вживання:Оцінити свої мрії про майбутнє можна за допомогою НГЗ.

Outsourcing (англ.), або Аутсорсінг. Використання зовнішнього джерела/ресурсу, залучення іншої компанії до виконання певних робіт.Приклади вживання:Не хочеш морочитися - віддай на аутсорс.

P&L (Profits and losses - англ.). Буквально - прибуток та збитки.Форма фінансової звітності та планування — звіт про прибутки та збитки.Приклад вживання:Три страшні букви — ПНЛ — забезпечують спокій інвесторів.

Pivot (англ.), або ПІВОТ. Зміна бізнес-моделі та стратегії бізнесу.

Приклад вживання:Обидва пива переживали непросто. Але коли усвідомлюєш необхідність, рушійні сили та причини змін, ґрунтуючись не на ілюзіях, а на отриманих в результаті досліджень та експериментів фактах, виникає колишня натхнення і бажання продовжувати роботу над проектом (з інтерв'ю Socialmart для Firrma.ru).

Post money (англ.). Оцінка компанії з урахуванням отриманих інвестицій.Приклад вживання:Провів постмані валюейшен перед черговою стадією - забезпечив приплив кофаундерів.

Pre money (англ.). Оцінка підприємства до вкладення неї інвестицій.Приклад вживання:Премані валюейшен дозволяє оцінити левередж компанії.

Ratchet (англ.). Передача акцій інвестора менеджменту компанії. Здійснюється за заздалегідь прийнятою акціонерами домовленістю.Приклад вживання:Якщо у компанії все добре, то інвестори не зволікатимуть з розрахунком.

Retention (англ.). Буквально – утримування. Повернення користувача. Показує, скільки разів людина використовує продукт.Приклад вживання:Якщо ти робиш свій продукт добре - то з ретеншеном у тебе все теж добре.

Revenue sharing (англ.). Буквально - розподіл доходів. Розподіл доходів/збитків між партнерами.Приклад вживання:Пошерив ревенню з кофаундерам і залишився ні з чим.

Retention. Буквально – утримання. Повернення користувача назад. Показує, скільки разів людина використовує продукт.

Приклад вживання:Якщо ти робиш свій продукт добре - тоз ретеншеном у тебе все також добре.

Royalty (англ.). Плата за право використовувати власність (у тому числі інтелектуальну) іншої особи.Приклад вживання:Любиш кататися - люби та роялті платити (стартаперський гумор).

Seed stage (англ.), або посів. Перша стадія розвитку стартапу: вивчення ринку, складання бізнес-плану, тестування продукту/послуги.Приклад вживання:Від посіву до екзиту один айпіо (стартаперський фольклор).

Software will eat the world (англ.). Буквально – софт поглине світ. Вираз, що став крилатим після виходу однойменної статті у WSJ.Приклад вживання:Багато інвесторів виходять з того, що software will eat the world.

Spread (англ.). Буквально – розкид. Різниця ціни купівлі акцій та можливої ​​ціни їх продажу.Приклад вживання:Сказав усім, що найняв убивцю гугла, піднявся на спреді.

Seed stage (англ.), або посів. Перша стадія розвитку стартапу: вивчення ринку, складання бізнес-плану, тестування продукту/послуги.

Приклад вживання:Від посіву до екзиту один айпіо (стартаперський фольклор).

Stock (англ.), або СТОК. Акції компанії.Приклад вживання:Є стік - подбай про дивіденди.

Storytelling (англ.). Буквально – розповідь історій. Форма подачі смислів через історії, власне байки.Приклад вживання:Преза закінчилася сторітлінгом.

Term sheet (англ.), або ТЕРМ ШИТ. Протокол узгодження основних домовленостей щодо умов та порядку вкладення інвестицій (не є документом, який має юридичну силу).Приклад вживання:Комітмент на словах - терм шит у руках (стартаперський фольклор).

Traction (англ.), або ТРЕКШН. Позитивний зворотний зв'язок від клієнтів таринку, доказ, що товар/послуга мають попит.Приклад вживання:Фріміум заводить трекшн.

Turnaround (англ.). Буквально – розворот. Зміна збиткового курсу потенційно прибутковий.Приклад вживання:Пустився на всі тяжкі — влаштував тернераунд.

Storytelling (англ.). Буквально – розповідь історій. Форма подачі смислів через історії, власне байки.

Приклад вживання:Преза закінчилася сторітлінгом.

Upside (англ.). Буквально – потенційна вигода. Очікування зростання котирувань акції.Приклад вживання:За айпіо пішов апсайд, сиджу, радію (стартаперські мрії).

Valuation (англ.). Умоглядна ціна компанії зазвичай визначається при її фінансуванні.Приклад вживання:Валюейшен підкачав.

Virality (англ.), або ВІРАЛЬНІСТЬ. Стрімкість поширення контенту серед користувачів, сарафанне радіо.Приклад використання:Боти розігнали віральність до швидкості світла.

WIP (Work in progress - англ.). Буквально – незавершене виробництво. Частково виконані договори.Приклад вживання:Після півроку після комітменту можна говорити лише про WIP.

Вбивця гугла. Надамбіційний стартапер, який вважає, що винайшов щось геніальне. Вираз використовується жартома.Приклад вживання:Наш знайомий убивця гугла отримав черговий грант.