Лінгвістична освіта
Всім привіт! Хочу порушити таке питання для обговорення: чи цінується зараз лінгвістична освіта? чи можливо знайти роботу після лінгвістичного університету? Чекаю на вашу думку та історію тих, хто закінчив вуз за спеціальністю перекладач, лінгвіст і т.д.
Експерти Woman.ru
Дізнайся думка експерта з твоєї теми
Коротіна Світлана Юріївна
Лікар-психотерапевт. Фахівець із сайту b17.ru
Оксана Тисиневич
Психолог. Фахівець із сайту b17.ru
Аюпов Олексій Юрійович
Психолог. Фахівець із сайту b17.ru
Чухров В'ячеслав Володимирович (АНТАР)
Лікар-психотерапевт, Лікар-психіатр-психотерапевт он-лайн. Фахівець із сайту b17.ru
Юлія Анатоліївна Кондратьєва
Психолог. Фахівець із сайту b17.ru
Яна В'ячеславівна Ром
Психолог, Сімейний консультант. Фахівець із сайту b17.ru
Тропіна Наталія Володимирівна
Лікар-психотерапевт. Фахівець із сайту b17.ru
Вжечинська Єва
Психолог. Фахівець із сайту b17.ru
Гришин Володимир Олегович
Психолог, Сімейний терапевт, консультант. Фахівець із сайту b17.ru
Алейнікова Наталія Валеріївна
Психолог. Фахівець із сайту b17.ru
у мене лінгвістична-освіта, я закінчувала філфпк, відділення лінгвістика, у мене після закінчення універа стало три дипломи-лінгвіста, перекладача англ. яз. і фр. лінгвіста-перекладача,то. тому вмиваючись, йдіть. з такою освітою ви завжди заробите собі на шматок хліба.
Усеце я вам говорю з власного досвіду. якщо вивчитеся як треба, знатимете добре мову, то спокійно будете мати дуже хороший дохід.
Я закінчила іняз. З 10 осіб у групі лише одна робота викладачем англійської, і одна фрілансит-перекладає. Інші, я в тому числі, отримували другу освіту або набували якоїсь спеціальності на роботі. Але з 10 осіб 4 виїхали з України, працюють і непогано почуваються, 4 працюють у великих іноземних фірмах і у них теж все гаразд, та, яка викладає, добре заробляє приватними уроками.
у вас буде вища освіта + добре знання мови. це те, що потрібне більшості міжнародних компаній. а тих, хто говоритиме, що знання мови – це не професія, посилайте подалі. наша освіта у сфері економіки-маркетингу-юриспруденції-менеджменту і навіть бухобліку не має жодного прикладного значення. з таким дипломом ви виходите лише з вежею, але без знань професії та без мови. потім йдете працювати, навчайтеся всьому дома і йдете на курси мови, т.к. він необхідний у тому, щоб змінити роботу більш високооплачувану у міжнародної компанії. ну і про те, що на шматок хліба собі завжди заробите, вам уже написали (переклади, викладання).
а в мене філософська освіта плюс знаю англійську мову. ким працювати – поняття не маю.
а в мене філософська освіта плюс знаю англійську мову. ким працювати – поняття не маю. перекладачем у філософів :) книги з філософії перекладаєте ))
Чому всі думають, що перекладати так легко? Я навчалася на ін. язе тільки тому, що знала, що поїду до США. Англ+фр. Нещодавно попросила колишню однокурсницю (кругла відмінниця) допомогти з перекладом, який оплачується, природно. Мені довелося переробляти практично все, мені соромнопросто було складати таку роботу. ВНЗ у нас був державний, я не знаю, що трапилося з нею за 3 роки викладання в школі. Або тоді мій рівень англ був настільки низьким. З русявий. на англ перекладали по роботі, якщо що. Мої колишні однокурсниці працюють здебільшого не за фахом. Одна – менеджер у KFC, інша – секретар, третя – стюардеса, четверта – отримує друге економічне заочно та працює в якійсь косметичній компанії. Інші (людина 5) – викладають у школі. Хоча спеціальність у нас була "лінгвіст-перекладач" і на слово "вчитель" усі корчили міни. Я б нізащо не пішла на ін.. Тільки якби жила в Москві чи Пітері, де на вакансію перекладача з тобою не претендує твій викладач із вишу.
у мене фах перекладач. Друга вища – фінанси. З нашої групи 15 осіб або у школах працюють, або змінили професію. Тільки одна працює за фахом. Проте знання мов мені дуже допомогло у житті, як у роботі, так і в подальшому навчанні (зараз поглиблюю знання з фінансів у Гарвраді). Іноді дивлюся – асистенти керівників зі знанням мов дуже добре отримують плюс завжди потрібні перекладачі та репетитори. Коли мені потрібні гроші, беруся за перекази. Так що без роботи не залишитеся)))
Я не знаю, чи можна назвати мою освіту лінгвістичною. Я закінчила факультет сходознавства. Взагалі є здатність вивчати мови, навчалася у лінгвістичній школі, англійською володію вільно, німецьку так собі. В універі вчила японську та китайську, плюс арабську для себе. Тошнило вже від ієрогліфів, тож до магістратури вступила на історію. З 3 курсу почала займатися перекладами, це прекрасна практика, до того ж грошова, і приносили в основному старовинні рукописи арабською, тому може захопилася історією. Щодотого чи цінується лінгвіс. освіта, то безумовно цінується, не всі володіють якоюсь мовою, в крайньому випадку можна зайнятися репетиторством. Мені особисто подобається перекладати тексти, сидиш собі спокійно вдома та працюєш. У мене повно бажаючих, переважно студенти та молоді викладачі.
А в мене так і не вдалося знайти роботу перекладача. У моєму місті це складно. Провінція, Сибір. Ти тільки поїхати кудись, але я люблю своїх рідних, з людьми схожу туго, не подобаюсь людям. Боюся у великому місті померти на самоті однієї в орендованій квартирі, бо знаю, що є проблеми зі здоров'ям і що не знайду ні друзів, ні другу половину.
Офігела, а як Ви поїхали в США? Так я хочу туди.
Схожі теми
Мережеве видання «WOMAN.RU» (Жінка.РУ)
Засновник: Товариство з обмеженою відповідальністю «Херст Шкульов Паблішинг»