Ме-е, паршива вівця - Кіплінг Редьярд, стор

Ме-е, паршива вівця

МЕ-Е, ПАРШИВА ВІВЦЯ.

Мз-е, паршива вівця.

Дай хоч вовни жмут!

Так сер, так, сер, - три мішки,

Сповнений кожен мішок.

Господині - мішок, і господареві теж,

І дулю хлопчиськові: бути плаксою негоже.

(Вірші у перекладі Р. Сефа.)

Поглянь, як публіка сумує,

Поки Панч за сценою прихований.

Але лунає голосок -

Він хриплуватий і так високий.

Від щирого серця сміються люди -

На ширмі з'явилася Джуді.

Дж. Свіфт. Ода Панчу

Коли я в отчому домі жив, то мені

Панча укладали разом - айя, хамал і Міта, високий, молодий сурті в червоному із золотом тюрбані. Джуді давно підіткнули ковдру, і вона сонно сопіла за пологом від москітів. Панчу ж дозволили не лягати до "після обіду". Ось уже днів десять поблажок так і сипалися на Панча, і дорослі, що населяли його світ, дивилися добрішими на його задуми та звершення, переважно спустошливі, наче смерч. Він сів на край ліжка і незалежно побовтав босими ногами.

- Панч-баба, бай-бай? - з надією сказала айя.

- Не-а, - сказав Панч - Панч-баба хоче казку, як дружину раджі перетворили на тигрицю. Ти, Мито, розповідай, а хамал нехай сховається за дверима і гарчатиме по-тигриному в страшних місцях.

- А чи не розбудимо Джуді-баба? - сказала айя.

- Джуді-баба і так розбудилася, - пропищав голос з-за пологу.-Жила-була в Делі дружина раджі. Говори далі, Міта.- І не встиг Міта почати, як вона знову заснула міцним сном.

Ніколи ще ця казка не діставалася Панчу ціною малих зусиль. Тут було над чим задуматися. Та й хамал гарчав по-тигриному на двадцять голосів.

- Стій! -наказово сказав Панч. - А що ж тато не йде сказати кого-я-зараз-отшлепаю?

- Панч-баба їде, - сказала айя. - Ще тиждень, і нема кому більше смикати мене за волосся. — Вона тихенько зітхнула, бо дуже дорогий був її серцю хазяйський хлопчик.

- На поїзді, правда? - сказав Панч, стаючи ногами на ліжко.

- Ні, маленький сахіб, - сказав Міта і посадив його собі на плече. -Цього року - не в Насік. На берег моря, де так добре кидати у воду кокосові горіхи, а звідти – за море на великому кораблі. Візьмете Міту з собою у Вілайєт?

— Усіх візьму,— оголосив Панч, високо піднесений сильними руками Міти — Міту, айю, хамала, Бхіні-котрий дивиться за садом і Салам-капітан-сахіба, заклинача змій.

- Велика милість сахіба, - сказав Міта, і не було в його голосі усмішки. Він уклав маленьку людину в ліжко, а айя, присівши в місячному квадраті біля порога, почала заколисувати його бурмотінням, нескінченним і співучим, як літання в парельській католицькій церкві. Панч згорнувся клубочком і заснув.

Вранці Джуді зчинила крик, бо в дитячий заліз щур, і чудова новина вилетіла у Панча з голови. Хоча не так уже й важливо, що він їй не сказав, адже їй йшов лише четвертий рік, їй було все одно не зрозуміти. Зате Панчу зрівнялося п'ять років, і він знав, що в Англію їхати набагато цікавіше, ніж у Насік.

І ось продали карету і продали піаніно, оголилися кімнати, менше стало посуду, коли сідали за стіл, і тато з мамою довго радилися, розбираючи пачку конвертів із роклінгтонськими штемпелями.

- Найгірше, що ні в чому немає твердої впевненості,- погладжуючи вуса, говорив тато. - Листи, взагалі кажучи, виробляють самеприємне враження, умови теж цілком прийнятні.

"Найгірше, що діти будуть рости без мене", - думала мама, хоча вголос так не говорила.

- Ми не одні - сотні в такому ж становищі, - гірко казав тато. - Нічого, люба, мине п'ять років, і ти знову поїдеш додому.

- Панчу тоді буде десять, Джуді - вісім.