Наукове хімічне чи систематичне найменування лікарської речовини
Після встановлення складу та структури молекули органічна речовина описується відповідними хімічними формулами – раціональною чи структурною. На цій підставі речовині надається наукове хімічне, або систематичне найменування.
Речовина повинна мати лише одну наукову назву. Воно формулюється відповідно до правил Міжнародної номенклатури органічної хімії (ІЮПАК).
Наприклад, фармакопейний лікарський засібDimedrolum– димедрол має хімічну назву та відповідну структурну формулу: β –диметиламіноетилового ефіру бензгідролу гідрохлорид.
Використання подібних довгих та ускладнених хімічних найменувань для назви лікарських речовин становить певні незручності. Вони не можуть служити засобом спілкування, інформації не тільки для споживача ліків, а й для лікарів та фармацевтів у їхній повсякденній роботі. Тому як назви лікарських речовин (лікарських засобів, препаратів) використовуються не наукові, систематичні хімічні найменування, а тривіальні.
Тривіальні назви.
Це, власне, умовні, довільно сконструйовані назви. Серед них виділяютьсяміжнароднінайменування, які без обмеження використовуються в різних країнах;національні– переважно в одній країні тафірмові, названі на ім'я фірми-виробника. На ринок готовий лікарський засіб надходить вже під торговою назвою. Якщо торгову назву присвоєно оригінальному препарату, що вперше з'явився на фармацевтичному ринку, то патентний захист поширюється як на сам препарат, так і на його оригінальну торгову назву. У цьому випадку вононабуває статусу товарного знака або товарної марки.
Четверта типова група: міжнародні непатентовані найменування (мнн) лікарських речовин
Ця група включає:
-міжнародні непатентовані найменування (МПН) лікарських речовин. Непатентованими найменуваннями користуються безкоштовно. У найменуваннях лікарських засобів враховуються їх споживчі властивості як товару та відповідно виділяються дві групи найменувань: марочні (бренди) та типові (родові). До марочних найменувань відносяться найменування оригінальних лікарських засобів, що випускаються єдиною фірмою-виробником за технологією, захищеною патентом. Типові найменування присвоюються лікарським засобам, які випускаються, як правило, багатьма виробниками за відомою технологією;
-Найменування комбінованих препаратів, тобто. що складається з 2-х і більше лікарських речовин і що випускаються у певній лікарській формі (таблетках, свічках, мазях тощо). Їм зазвичай надається умовне найменування, а інгредієнти суміші під своїми власними найменуваннями не перераховуються. Наприклад, таблетки, що містять анальгіну та фенацетину по 0,25, названіAnalphenum–анальфен; таблетки, що містять анальгіну 0,25, дибазолу, папаверину гідрохлориду та фенобарбіталу по 0,02, названіAndipalumандипал і т.п. Подібні умовні найменування є абревіатури (складеноскорочені слова), складені з відрізків, довільно відсічених від найменувань всіх або деяких інгредієнтів стандартного пропису. Так, абревіатураPyrcophenumскладена з відрізківpyr+co+phen(um),відсічених відповідно від назвAmidopyrinum,Coffeinum,Phenacetinum.Зазвичай умовне найменування стандартного пропису закріплюєтьсяза якимось одним певним видом лікарської форми і поміщається як додаток у лапках:tabulettae«Pyrcophenum»,suppositoria«Bethiolum».Зустрічаються умовні найменування комбінованих препаратів, що відбивають не інгредієнти суміші (складу), а якийсь непрямий ознака. Наприклад,balsamum«Sanitas» бальзам «Санітас»,guttae«Denta» краплі «Дента».
У рецептах на таблетки і свічки комбінованого складу з умовним найменуванням (тобто без перерахування інгредієнтів) словаtabulettaтаsuppositoriumставляться у знахідному відмінку множини, оскільки вагова кількість інгредієнтів, будучи стандартним для цієї суміші, не вказується. Наприклад:
Візьми: (кого? що?) Пігулки «Піркофен» числом 10
Найменування ферментних препаратів відбувається відповідно до принципів біохімічної номенклатури, згідно з якими систематичні та тривіальні найменування ферментів утворюються з суфіксом-as-:Hyaluronidasumгіалуронідаза,Amylasumамілаза та ін. Але зустрічаються тривіальні найменування, освічені інакше. Наприклад,Pancreatinumпанкреатин (відpancreasпідшлункова залоза) - ферментний препарат підшлункової залози.
Найменування гормональних препаратів відбувається в такий спосіб. За винятком препаратів жіночих (естрогенних) і чоловічих (андрогенних) статевих гормонів, у найменування яких включаються відповідно відрізкиoestrтаandr(абоstan,абоster),найменування інших гормональних препаратів найчастіше походить від назви органу, в якому цей гормон виробляється або на який спрямована дія гормону. Наприклад, препарати гормонів щитовидної залози (glandulathyreoidea) і околощитовидной (glandulaparathyreoidea) названі відповідноThyreoidinumтиреоїдин іParathyreoidinumпаратиреоїдин. Відрізок, що зустрічається в торгових знакахthyr(tyr,tir)вказує найчастіше на препарати, що вживаються для лікування захворювань цих залоз.
Назва гормонуInsulinumінсулін вироблено від назви анатомічного утворення, в якому виробляється гормон:insulaLangeransiострівець Лангеранса.
Ряд гормонів, що виробляються корою (cortex) надниркових залоз і званих кортикостероїдами, а також препарати цих гормонів отримують найменування з відрізкомcort;cortic.Наприклад,Desoxycorticosteronumдезоксокортикостерон. Є найменування, що вказують на орган або діяльність, яку стимулює гормональний препарат:Adrenocorticotropinumадренокортикотропін – товарне найменування гормону адренокортикотропного, що стимулює кору надниркових залоз (cortic+adrenalisнаднирковий +troposнапрямок).
У цій групі зустрічаються багаточленні моделі найменувань лікарських засобів:
-таблетки:tabulettae(лікарська форма)Raunatini(найменування лікарського засобу у функції неузгодженого визначення)obductae(визначення лікарської форми у вигляді узгодженого визначення);
-екстракти: у назвах екстрактів використовуються визначення, що характеризують консистенцію екстракту: рідкий (fluidum), густий (spissum), сухий (siccum). Наприклад:extractum Frangulae fluidum;extractum Belladonnae spissum; extractum Belladonnae siccum;
-настойки: якщо настойка є спирто-водною абоспирто-ефірну витяжку, тоді вона може отримати додаткову характеристику: водна (aquosa), ефірна (aetherea). Наприклад,tincturaRheiaquosaабоtincturaValerianaeaetherea;
-прості та складні прописи з тим самим основним засобом. Для розрізнення простої та складної прописів у найменуваннях деяких препаратів вводяться додаткові визначення:compositus,a,umскладний (для пропису з кількома інгредієнтами) таsimplex ,icisпростий (з одним лікарським засобом). Наприклад, складний пропис:infusumSennaecompositum-складний настій Сенни (крім листя Сенни, є й інші інгредієнти); простий пропис:infusumfoliorumSennae- настій листя Сенни;
-радіоактивні ізотопи: після найменування лікарських речовин ставиться в аблятив найменування ізотопу з цифровим позначенням, а потім узгоджене визначенняnotatumмічений:IodolipolumIodo-131notatumЙодоліпол, мічений йодом-131.