Обмежувальні, видільні обороти та особливості їх перекладу

Негативна форма у французькій мові утворюється за допомогою частокneтаpas, які оточують дієслово.

Ellenefaitpasson devoir. Вона робить домашнє завдання.

Словаrien, personne, jamais, plus, queзамінюють частинкуpas.

Il ne dit rien. Віннічогоне говорить

Il ne voit personne. Він нікого не бачить.

Il ne parle jamais. Він ніколи не розмовляє.

Il ne danse plus. Він більше не танцює.

Оборотnequeє обмежувальним оборотом.

Il n′a que 2 sœurs. У ньоготільки2 сестри.

Оборотne.queмає те саме значення, що й прислівникseulement(тільки). Негативна часткаne,входить в обіг ne . que, ставиться перед дієслівним присудком, аqueперед доповненням або обставинним словом, до якого належить обмеження:

Iln'a terminé l'école secondairequecette année

Він закінчив середню школулишецього року.

Ilnem'a poséqu'une question.

Він мені поставив лише одне запитання.

П р і м е ч а н е. Обмежувальний оборотne.queвикористовується обмеження будь-якого члена пропозиції, крім підлягає і присудка.

Багато хто не вміє знаходити і правильно переводити обмежувальний оборотne.que. Його основне значення у перекладі «тільки», «лише». Іноді студенти його не бачать і фразу II n'a qu'un ami перекладають "У нього немає друга", тоді як правильний зміст - "У нього тільки один друг". Дізнатися цей оборот у довгій фразі буваєіноді непросто, але легко перекладати його.

Il n'y a que lui qui puisse faire cela.

Лише він може це зробити.

Le concert ne commença qu'après le coucher du soleil.

Концерт розпочався лише після заходу сонця.

Необхідно при цьому чітко розрізнятиne...que(тільки) іne.pasque(не тільки) :

Il ne s'intéressait qu'à la musique.

Він цікавився лише музикою.

Il ne s'intéressait pas qu'à la musique.

Він цікавився не лише музикою.

Бувають випадки, коли обмежувальний оборотne.queможе виявитися разом із підсилювальним оборотомc'est.que.

Ce n'est qu'alors, sous l'influence des circonstances, qu'ils ont fait halte.

Лише тоді, під впливом обставин вони зробили зупинку.

Видільні обороти c'est. Qui, ce sont. Qui

Оборотиc'est.quiіcesont.quiслужать виділення підлягає.C'est.quiвикористовується для виділення підлягає у всіх особах і числах, крім 3-ї особи множини, де вживаєтьсясеsont.qui.

Оберти c'est. ..qui,cesontquiперекладаються російською мовою найчастіше шляхом інверсії підлягає , або за допомогою слівсаме, це.

C'estma mèrequirentre toujours la première.

Першою завжди повертається моя мати.

Ce sontmes parentsquioccupent cette chambre.

Цю кімнату займають мої батьки.

У пропозиціях з оборотамиc'estqui, сеsontquiприсудок узгоджується в роді та числі з виділеним підлягає.

З'estvousquiallezfaire le reportage, n'est-ce pas?