Особливості функціонування сленгу в художньому тексті.
Список скорочень Розділ 1. Проблематика поняття сленгу 1.1 Етимологія поняття сленг
1.2 Проблематика визначення сленгу
1.3 Зміст та характерні риси поняття "сленг". Її відмінність із спорідненими явищами в англійській лексикології
Висновки до розділу 1
Глава 2. Особливості функціонування та словотворення одиниць сленгу
2.1 Функції та класифікації сленгізмів
2.2 Комп'ютерний сленг. Особливості функціонування сленгу англійської мови у художній літературі
Висновки до розділу 2
Список використаної літератури
Мова - це специфічна форма відображення дійсності. Вона слідує за змінами, що відбуваються в нашому житті, пов'язаними зі зміною культурних орієнтирів, цінностей та установок [5; 15]. Сленг, будучи невід'ємною частиною мови та, відповідно, мови є одним із основних та найбільш проблематичних аспектів лексикології.
Актуальність роботи у тому, що вона заповнює ту нішу лексикології, саме область специфіки явища сленгу, і навіть його функціонування у художніх творах. Дане дослідження також сприяє вирішенню проблеми визначення, сутності та основних відмінних рис досліджуваного явища.
Ця робота присвячена дослідженню такого спірного та проблематичного феномену як сленг, його можливих класифікацій та функціонування.
Мета цього дослідження - виявити специфіку використання сленгізмів у художній літературі. Для досягнення цієї мети було поставлено такі завдання:
1. вивчити існуючі визначення поняття "сленг";
2. вивчити проблематику етимології, сутності та характеристики сленгу;
3. виявити наматеріалі художніх творів специфіку функціонування одиниць явища, що вивчається.
Об'єктом цього дослідження є сленг англійської.
Предметом дослідження було використання сленгу у художніх творах.
Матеріалом даного дослідження послужили: художні твори Раймонда Чандлера "Прощавай, кохана. Золоті рибки. Постріл у Сірано" та Енні Прулкс "Горбата гора". Також для розширення спектру вивчення нами було досліджено електронний блог. Загальна кількість вибірки становила 275 одиниць сленгу.
У роботі був використаний метод суцільної вибірки, елементи компонентного та порівняльного аналізу, принципи системного та цілісного підходу до вивчення даного явища.
Новизна роботи полягає у систематизації одиниць сленгу згідно з їх функціонуванням у контекстах художніх творів.
Теоретична значущість дослідження полягає в тому, що вона є внеском у подальший розвиток питання про взаємодію стилів та форм в англійській мові.
Практична значимість полягає у можливості залучення результатів даного дослідження для більш ретельного та якісного складання англо-українських словників, а також вони можуть бути використані у курсах лекцій з стилістики та функціональної лексикології.
Робота складається з Вступу, двох розділів, Висновків та Списку використаної літератури.
Глава 1. Проблематика поняття "сленг"
1.1 Етимологія поняття "сленг"
Одним із найбільш примітних явищ в англістиці слід визнати неодноразові, нерідко дуже серйозні спроби вчених підійти до вирішення проблеми так званого сленгу, сутність і походження якого є неясними і спірними. Достатньо хоча б побіжного ознайомлення злітературою, щоб зрозуміти, як гостро завжди стояло питання, що розглядається в даному дослідженні.
Щоб розібратися в різноманітті сучасних визначень явища " сленг " , і навіть зупинитися одному адекватному для цього дослідження, передусім слід вивчити його етимологію, простежити еволюцію даного поняття.
Якщо поглянути на еволюцію розвитку даного поняття з 1756 року, коли термін "сленг" вперше був згаданий у літературі як "language of a low or vulgar type", то можна простежити щаблі його розвитку. З 1802 року під цей термін підводять "The cant or jargon of a certain period", а з 1818 року під сленгом стали розуміти "Language of a highly colloquial type, considered as below the level of standard educated speech, and consisting either of new words or of current words employed in some special sense." [1; 43].
Еге. Партридж вказує, що приблизно з половини минулого століття термін сленг став загальноприйнятим позначенням для "illegitimate" colloquial speech, тоді як до 1850 цим терміном називали всі різновиди vulgar language except cant [2; 3]. Слід зазначити, що з терміном сленг нетермінологічно вживалися такі синоніми сленгу як lingo, argot, jargon, cant. Спочатку сленг вживався як синонім до терміна кент, пізніше – терміна арго.
Наприкінці минулого століття інтерес до питання про етимологію не зник – виникають нові гіпотези, більш менш аргументовані, але також не отримали загального визнання, тому доцільним надається не розглядати їх більш детально і перейти до більш поширеним.
Найбільш адекватною для даного дослідження є гіпотеза Е. Партрижда, який вказує, що слово сленг, швидше за все, співвідноситься з дієсловом to sling - toutter (говорити, висловлюватися), що підтверджує існування таких поєднань як sling words, засвідчені ще в епоху Чосера, а також деяких пізніх сленгових поєднань із тим самим дієсловом. Еге. Партридж, крім того, передбачає, що сленг за своєю етимологією може бути "зіпсованим" другим дієприкметником від вищезазначеного дієслова. Ця думка цілком правдоподібна, якщо врахувати численні приклади спотворення дієслівних форм у просторіччі.
Таким чином, етимологія терміна "сленг" залишається досі не до кінця розкритою і є однією з проблем англійської лексикографії. Незважаючи на цей факт, для даного дослідження ми дотримуємося точки зору Е. Партріджа, оскільки його припущення ґрунтується на історично аргументованих і засвідчених даних і, отже, заслуговує на довіру.