Особливості викладання німецької мови як другої на базі першої іноземної мови англійської

Кожен учитель, який викладає ІЯ2, помічав різницю у вивченні першої та другої іноземних мов. Практика показує, що проблеми оволодіння іншими іноземними мовами зменшуються приблизно удвічі проти зусиллями, витраченими вивчення першої іноземної мови.

Нові завдання, які стоять перед викладачем іноземної мови, передбачають зміну вимог до рівня володіння іноземною мовою, визначення нових підходів до відбору змісту та організації матеріалу, використання адекватних форм та видів контролю. У цьому важливу роль грає міждисциплінарна інтеграція, варіативність, орієнтація міжкультурний аспект оволодіння мов.

Викладання німецької мови, як другої іноземної, здійснюється на відомихпринципахнавчання іноземних мов у сучасній методиці:

  • принцип обліку знань, умінь і навичок у першій іноземній, а також у рідній мовах;
  • принцип свідомості;
  • принцип інтенсифікації;
  • принцип комунікативності;
  • принцип колективного мовного взаємодії;
  • принцип паралельного розвитку всіх видів мовної діяльності.

Серед названих принципів особливо важливий перший принцип, який виконаємо при зіставленні мовних систем, шляхом введення всіляких опорних пунктів, що полегшують і прискорюють процес запам'ятовування, процес оволодіння другою іноземною мовою. Цими опорними пунктами є:

  • схожі структури пропозицій: Er ist gut/He is good. Sie kann tanzen/She can dance;
  • лексика, що має схожість на рівні вимови, значення, написання, словотвори: tanzen – to dance/der Elefant – the elephant/beginnen – to begin/die Hausarbeit – the homework;
  • латинський шрифт;
  • утворення тимчасових форм (від трьох основних форм дієслова та використання допоміжного дієслова haben = to have в перфекті): kommen - kam - gekommen / come - came - come, bringen - brachte-gebracht / bring - brought - brought;
  • модальні дієслова: mussen - must / konnen - can;
  • наявність певного та невизначеного артиклів та схожість правил щодо їх вживання: Das ist ein Mann. Der Mann ist gut./ This is a man. The man is good;
  • наказовий спосіб: Lesen Sie den Text!!/ Read the text!

Усі названі пункти можуть бути опорою при оволодінні німецькою мовою як ИЯ2, особливо у початковому етапі навчання.

Принцип свідомості допомагає зменшити інтерференцію однієї мовної системи іншу, і націлений, передусім, попередження помилок у сфері вимови, лексики і граматики. Наприклад, розбіжність у багатьох випадках граматичного роду іменників в українській та німецькій мовах призводить до неправильного вживання артикля в німецькій мові. Позитивне перенесення знань, умінь та навичок у область нової іноземної мови забезпечує прискорення процесу її вивчення. Це охоплює всі рівні мови: фонетичний, граматичний, лексичний, орфографічний, впливає розвиток мовної діяльності на ИЯ2.

Процес оволодіння ИЯ2 може бути значно інтенсифікований, оскільки входження в цей процес полегшено за рахунок зазначених вище принципів. Саме початок навчання ІЯ2 дозволяють інтенсифікувати низку факторів:

  • володіння латинським шрифтом, тому період алфабетизації може бути гранично скорочений і зведений до роз'яснення та засвоєння відмінностей звукобуквенних відповідностей, графічного образу слів;
  • наявність великого потенційного словникового запасу (слова англійськоїмови, що мають схожість з німецькою, прямі запозичення з англійської мови, інтернаціоналізми), що навчає навчання читання та розуміння читаного.

При інтенсифікації навчання учень має бути впевнений, що його просування успішно, а для цього необхідна рефлексія, здатність до самоконтролю та самооцінки.

Принципкомунікативностівизначає загальний методичний підхід при навчанні будь-якій іноземній мові. Але оскільки учні мають досвід вивчення ІЯ1, є підстави визначати загальний методичний підхід до навчання ІЯ2 як комунікативно-когнітивний. Адже учню необхідно знаходити аналогії, що полегшують засвоєння матеріалу, або навпаки виявити відмінності, щоб уникнути інтерференції.

Принципколективного мовного взаємодії– одне із основних моментів уроку. Він складає основі активного, діяльнісного характеру навчання. Робота з оволодіння мовними засобами має переходити у мовні дії, створені задля вирішення певних комунікативних завдань, забезпечувати мовну взаємодію учасників процесу.

Принцип паралельного розвитку всіх видів мовної діяльності актуальний на уроках буквально з перших занять. Зважаючи на володіння учнями латинським алфавітом, час роботи з алфавітом та відпрацюванням правопису німецьких літер скорочено до мінімуму. При паралельному навчанні мовлення, читання та письма здійснюється головний підхід у сучасній мовній освіті: розвиток мовної та комунікативної компетенцій.

Усе це може бути опорою при оволодінні німецькою мовою як ИЯ2, особливо у початковому етапі навчання.

Ефективну допомогу надає багато слів, відомих при зоровому сприйнятті: інтернаціоналізми, запозичення, наприклад:der Spezialist, die Etappe, das Plakat, der Westen, der Chef, die Ziffer, der Laborant, der Elektriker, der Soziologe, der Reporter і т.д. Предметом зіставлення може бути і соціокультурна інформація.

На закінчення хотілося б відзначити, що вивчення німецької мови піде швидше і легше якщо:

  • спиратися на подібність до ІЯ1 – англійської, а також знаходити опори в рідній мові;
  • користуватися мовною припущенням (про значення слова, граматичної форми), спираючись на контекст, на знайомі частини слова;
  • помічати відмінності у мовних явищах та способах вираження думки;
  • переносити на нову мову вміння працювати (знаходити значення слова у словнику, користуватися перефразом, виконувати різні вправи тощо).