Переклад французькою та французькою мовами 📕 Бюро перекладів GTS 1 1

Якісні переклади з французької мови і назад – це «GTS 1+1». Компанія, штат якої представлений досвідченими лінгвістами, що спеціалізуються в різних галузях знань, має низку незаперечних переваг.

Ціна на переклад

Послуга«переклад французькою на українську»має попит у всіх містах України, але особливо популярна вона в Києві – столиці країни. Адже саме тут є велика кількість компаній, які мають торговельні зв'язки з французькими партнерами.

Історія французької мови

Французька - дуже популярна на земній кулі мова, нею розмовляють не тільки у Франції, але в Бельгії, Канаді, Швейцарії, колишніх колоніях Франції в Африці, Карибському басейні і французькій Гвіані. Згідно з даними офіційних джерел, французька добре розуміють і розмовляють нею понад270 млн. людей.

Основа французької – латинська мова. Однак це не та латина, яка сьогодні використовується у медицині. Латинською під час Римської імперії розмовляв цілий народ, що населяє Середземномор'я.

Правила пунктуації та фонетики французької мови в основному сформувалися протягом середньовіччя. Французький поширився Європою завдяки війнам, у яких брала участь Франція. Зокрема, поширення цієї гілки латинської мови великий вплив зробили хрестові походи.

За часів Середньовіччя Франція багато воювала з Англією. Завдяки цьому англійська мало поширена у Франції, а французька непопулярна в Англії.

Столітні війни не пройшли даремно: французи вважали негідним собі справою вивчати англійську. Звісно, ​​з того часу багато води витекло, і країни неодноразово були союзниками. Наприклад, саме так сталося під часДругої світової війни. Однак усталена традиція збереглася і донині.

Особливості французької мови

Французька - одна з мов, які легко сприймаються на слух. Справа в тому, що слова цієї мови«не зажовуються». Практично всі слова вимовляються за правилами граматики. І в цьому основна відмінність французької від тієї ж англійської.

Однак іноді вимова все ж таки змінюється. В основному завдяки зв'язуванню: коли слова«зв'язуються»між собою, кінцева літера попереднього слова не вимовляється – замість неї треба говорити початкову літеру наступного слова.

Певні проблеми при перекладі можуть викликати і дієслова: французькою є 4 правила для їх зміни. У цьому форми однієї й тієї ж дієслова у різних обличчях сильно відрізняються. Єдиний спосіб їх запам'ятовування - монотонне заучування.

Як і будь-яка інша мова, французька безперервно змінюється. Саме тому той, хто вчив французьку 10 років тому, але не застосовував свої знання, може сьогодні просто нічого не зрозуміти.

Кому потрібен переклад з французької на українську та назад

Переклад з української на французьку та назад потрібен у найрізноманітніших галузях: харчовій та нафтогазовій промисловості, IT сфері, юриспруденції, маркетингу та менеджменті тощо. Замовлення перекладу документації, усний переклад під час ділових переговорів допоможе вам вийти на нові ринки та примножити прибуток. Для студентів та викладачів якісний переклад означає доступ до нових знань, підняття освітнього та культурного рівня. Перекласти з української на французьку все, що завгодно вам допоможебюро перекладів GTS 1+1 .

Як здійснюється переклад у GTS 1+1?

Процес перекладу документів у нашомубюро можна розбити на кілька етапів:

Як бачите, над кожним вашим замовленням працює велика дружня команда людей, які знають та люблять свою роботу. Ми впевнені як кожен перекладений нами документ.

Питання, пов'язані з перекладом французькою мовою

Запитання. Мені потрібно швидко перекласти паспорт України та диплом французькою мовою. Скільки ця робота займе за часом? Щодо запевнення, то воно мені не потрібне.

Відповідь. Орієнтовний час виконання цієї роботи – 40 хвилин. Якщо вам потрібно також перекласти додаток до диплома,то 1,5 години.

Запитання. Чи має ваше підприємство власний друк? Скільки ви запевняєте переклад за допомогою друку?

Відповідь. Так, друк у нас є, але запевнення для наших клієнтів безкоштовне.

Запитання. У мене така проблема. Мені зробили переклад в іншому бюро, і я хочу перевірити якість їхньої роботи. Чи візьметеся за цю роботу?

Відповідь. Така робота має свою назву - "вичитування перекладу". До нас із цим проханням звертаються досить часто. Приходьте й ви.

Запитання. Мені видали довідки у Франції, і я хочу перекласти їх українською мовою. Чи можна надіслати вам ці документи електронною поштою?

Відповідь. Так, надсилайте. Але, якщо знадобиться засвідчення перекладу нотаріусом, все одно доведеться підвезти оригінали документів. Перекладені документи ми підшиваємо до оригіналів.

Запитання. Чи маєте ви досвід технічного перекладу з французької? Я хочу перекласти інструкції щодо користування побутовою технікою.

Відповідь. Якщо ви хочете, ми надамо вам список вітчизняних фірм, яким ми виконали безліч складних технічних розрахунків. Також як тест ми виконаємо невеликий переклад.

Запитання. У нас намічаєтьсявиставка медичного обладнання, і нам потрібний усний перекладач із французької. Хотілося б перевірити кваліфікацію ваших лінгвістів.

Відповідь. Так, ви можете це зробити. Однак якщо у вас є якісь письмові матеріали, пов'язані з виставкою, надішліть нам їх. У цьому випадку лінгвісти зможуть підготуватись до заходу на належному рівні.

Переваги бюро перекладів GTS 1+1

Чому перекласти з французької українською мовою найкраще у нас? На це є принаймні кілька причин.

Ми підібрали унікальний штат лінгвістів, кожен із яких спеціалізується на своїй тематиці перекладів. Завдяки цьомуGTS 1+1оперативно виконає роботу будь-якої складності.

Всі співробітники бюро досконало знають французьку та українську мови, а також мають профільну освіту, що дозволяє виконати вузькоспеціалізований переклад. Наприклад, текст на медичну тему переведе людина, яка має освіту у сфері медицини. Роботу над юридичними документами ми доручимо спеціалісту, який не один рік працював суддею чи адвокатом. Завдяки такому підходу ми на всі100% гарантуємоякість виконаного перекладу.

Будь-яка робота має власну ціну. Перекласти з української на французьку мову за допомогоюбюро GTS 1+1ви зможете за досить прийнятною ціною. Так, можливо, що наша ціна на переклади не найнижча, але висока якість безумовно варта того! Копієчні послуги надають лише студенти, які «накрапають» переклад за допомогою всім відомого сервісу Google. Ми вважаємо, що нам вдалося збалансувати свою цінову політику: з одного боку, ми залучили для роботи в бюро кращих лінгвістів України, а з іншого – отримали постійну приплив клієнтів, зацікавлених у довгостроковомуспівробітництво.

На відміну від більшості конкурентів, за свою працю ми не вимагаємо передоплати. За потреби ви можете замовити безкоштовний пробний переклад розміром 0,5-1 стор., що допоможе вам визначити, наскільки якість послуг відповідає вашим очікуванням.