Переклад імен Аллаха та Його атрибутів на інші мови та клятваперекладеними іменами та атрибутами,

Переклад імен Аллаха та Його атрибутів на інші мови та клятва перекладеними іменами та атрибутами

Чи можна перекладати імена та атрибути Аллаха іншими мовами, крім арабської? Наприклад, англійці говорять God, а курди говорять Худай. Чи можна приносити клятву, промовляючи ім'я Аллаха тими мовами, про які я згадав?

Умови перекладу смислів імен Аллаха та Його атрибутів іншими мовами такі:

1. перекладач повинен бути обізнаним в арабській мові та в мові, якою буде здійснюватися переклад;

2. перекладач має бути надійним та точним у перекладі;

3. перекладач повинен знати Шаріат, дотримуватися переконань прихильників Сунни та єдиної громади.

Якщо жодна з цих умов не виконується, його переклад не вважається захищеним від прихованих заблуканих переконань. Зверніться до відповідей на запитання № 9347 та № 98553, щоб ознайомитися з фетвами вчених щодо дозволу перекладу з цими умовами.

По-друге. Клятва може бути вимовлена ​​з будь-яким з імен Всевишнього Аллаха або Його атрибутів, навіть якщо вони не арабською мовою. Якщо людина вимовляє клятву з цими словами, бажаючи поклястися Аллахом, його клятва вважається клятвою Аллахом. І якщо він порушить її, то буде зобов'язаний її викупити.

Ібн Хазм, нехай помилує його Аллах, сказав: «Вірною вважається лише клятва Аллахом: або з одним з Його імен, або з тим, що повідомляє про Нього, маючи на увазі Аллаха. Наприклад: Той, Хто змінює серця, Той, що успадковує землю і все, що є на ній, у Чиєї Длані душа моя, Господь світів тощо. Це вважається вірним усіма мовами. (Інші приклади): знанням Аллаха, Його силою, Його величчю, Його могутністю і всім тим, що прийшло втексти (Корана і Сунни). Якщо людина принесла клятву цим, він вважається присягненим, і якщо він порушив її, то має здійснити викуплення» (Аль-мухалля. Т. 8. З. 30).

Ібн аль-Хумам аль-Ханафі, нехай помилує його Аллах, сказав: «Слова: „Навіть якщо він скаже по-перськи: „. . . будуть вважатися клятвою. Тому що значення цих слів: „Клянуся Аллахом зараз“» (Фатху-ль-кадір. Т. 5. С. 76).

У будь-якому випадку, якщо людина подібними словами має на увазі Господа світів, то її зачіпають шаріатські заповіді (пов'язані з клятвами). Клятва кожної людини, яка говорячи своєю мовою, має на увазі Єдиного Господа, є клятвою Аллахом.

Шейх Ібн Теймія, нехай помилує його Аллах, сказав: «Арабською Аллаха описують, як „. . . (Аллах, Милостивий, Милосердний), по-перськи – „. . ", по-турецьки - ". " і тому подібне. Він, хвала Йому, Один, але імен, що вказують на Нього, багато »(Фатауа-ль-Кубра. Т. 6. С. 586).

Однак, мусульманину під час свого поклоніння, благання та в інших випадках говорячи про Аллаха, краще називати Його ім'ям «Аллах», без змін. Навіть якщо ця людина говорить своєю мовою. Подібне стало ознакою мусульман, та його відмінною рисою. І це віддаляє від можливої ​​неясності того, про кого говорять, вимовляючи слово «GOD». Оскільки іноді цим словом називається Аллах, інколи ж – інше божество.

Все, що було згадано вище, стосується тих, хто не знає арабської мови. Якщо ж людина знає арабську, то вона може застосовувати переклад імен та атрибутів Аллаха для роз'яснення релігії. Але в благанні, під час клятви, йому необхідно уникати вживання імен і атрибутів неарабською мовою, оскільки саме арабською мовою вони згадуються в Корані та Сунні.