ПРАВИЛА НАПИСАННЯ АБРЕВІАТУР І ГРАФІЧНИХ СКОРОЧЕНЬ

ПРАВИЛА НАПИСАННЯ АБРЕВІАТУР І ГРАФІЧНИХ СКОРОЧЕНЬ

Абревіатури та похідні від них слова

Вступні зауваження. Абревіатури - це іменники, що складаються з усічених слів, що входять у вихідне словосполучення, або з усічених частин вихідного складного слова, а також із назв початкових літер цих слів (або їх частин). Остання складова абревіатур може бути цілим (невсіченим) словом. Вони становлять такі структурні типи.

1. Абревіатури ініціального типу, які поділяються на: а) літерні, що вимовляються за назвами початкових літер слів (або частин складного слова): МДУ, ЕОМ, ПТУ, НЛО, ДТП; б) звукові, що складаються з початкових звуків слів (або частин складного слова), тобто читаються як звичайне слово: вуз, НДІ, МХАТ, ГЕС, ТЕЦ, ТЮГ, СНІД, ОМОН; в) буквено-звукові: ЦСКА [це -ес-ка?] - Центральний спортивний клуб армії.

Примітка. У складі літерних абревіатур читання деяких назв букв може не збігатися з їх загальноприйнятими назвами (див. алфавіт). Так, літера Л зазвичай вимовляється тут як ел, напр.: НЛО [Енело?], ЛТП [елтепе?] - Лікувально-трудовий профілакторій; Ф іноді вимовляється як фе: ФБР [фебее?р], ЛФК [елфека?] - лікувальна фізкультура, ФРН, ФСБ (поряд з вимовою [еферге?], [ефесбе?] існує і [феерге?], [феесбе?]) ; пор. також Менеес - молодший науковий співробітник (у просторіччі).

2. Абревіатури, які також називають складноскороченими словами, складаються: а) із поєднання частин скорочених слів: Мінфін — Міністерство фінансів, місцем — місцевий комітет, завгосп — завідувач господарства, мопед — мотоцикл-велосипед; б) із поєднання початкових частин та початкових звуків (абревіатури змішаного типу): ГУЛАГ - Головне управління (виправно-трудових) таборів, ГлавАПУ - Головне архітектурно-планувальне управління; в) із поєднання початкової частини слова (слів) із цілим словом або однією його формою: запчастини, ощадкасу, Держкомспорт; завкафедрою, комроти.

§ 204. Літерні абревіатури зазвичай пишуться великими літерами, напр.: МДУ, СНД, ФРН, ЕОМ, ПТУ, ЦК, ФБР.

Значно рідше використовується інший спосіб написання буквених абревіатур, спрямований на передачу звучання слів, - за назвами букв, напр.: есер (скорочення слів: соціаліст-революціонер), цеу (цінне вказівку). Деякі літерні абревіатури можуть писатися подвійно — за літерами та за їх назвами, напр.: НП та чепе (надзвичайна подія), БТР та бетеєр (бронетранспортер), ЧК та Чека.

У формах відмінювання буквених абревіатур і в словах, утворених від буквених абревіатур за допомогою суфіксів, використовується тільки другий спосіб передачі абревіатурної основи - за назвами букв, напр.: бетеери (від БТР), кадебешник (від КДБ), гебіст (від ГБ), кавеенщик (від КВК), цековський (від ЦК), цеесковський (від ЦСКА), есенгевський (від СНД), кабешний (від КБ), гепеушний (від ГПУ).

§ 205. Звукові ініціальні абревіатури пишуться великими літерами, напр.: ООН, МЗС, НОТ, ОМОН, ДАІ, СНІД, ГЕС, ГРЕС. За традицією пишуться малими літерами деякі (багато) звукові абревіатури: вуз, втуз, дот, дзот. Окремі звукові абревіатури можуть писатися і великими, і малими літерами, напр.: НЕП і неп, РАГС та загс.

При відмінюванні звукових абревіатур закінчення пишуться лише малими літерами (без відділення закінчення від абревіатури дефісом чи апострофом), напр.: робітники ЗІЛу, працювати в МЗС, п'єса поставлена ​​МХАТом.

Суфіксальні похідні від звукових абревіатур пишуться лише малими літерами, напр.даішник.

Примітка 1. Абревіатури, що складаються з двох ініціальних абревіатур, що самостійно вживаються, є назвами різних організацій, пишуться окремо, напр.: ІРЯ РАН (Інститут української мови української академії наук).

Примітка 2 до § 204 та 205. На відміну від графічних скорочень (див. § 209), після літер, що становлять абревіатуру ініціального типу, крапки не ставляться.

§ 206. У приставкових, складних словах і складових найменуваннях, що характеризуються злитним або дефісним написанням, літерні та звукові абревіатури зберігають великі літери, напр.: суперЕОМ, міні-ЕОМ, мікроГЕС, МГД-генератор, УКХ-передавач , УВЧ-терапія, МВ-піч, НВЧ-промені, ТБ-мовлення, ВІЛ-інфекція, ДНК-містить.

§ 207. Запозичені (без перекладу українською) звукові абревіатури іноземних мов пишуться великими літерами, напр.: НАТО, ЮНЕСКО, ЮПІ (інформаційне агентство), ПЕН-клуб.

У літерних абревіатурах - власних іменах (назвах установ, об'єднань), що складаються з назв літер іншомовного алфавіту, сполучених за допомогою дефісів, пишеться перша велика літера, інші літери - малі, напр.: Бі-бі-сі (Британська радіомовна корпорація), Сі- ен-ен, Сі-бі-ес. Утворені таким же чином загальні імена пишуться з малої літери і разом, напр.: діджей, піар.

§ 208. З великої літери і разом пишуться складноскорочені слова, що позначають назви установ і організацій, якщо відповідне повне найменування пишеться з великої літери, напр.: Мосрада, Зовнішекономбанк, Мінпаливенерго.

Складноскорочені слова, що не є власними назвами, пишуться малими літерами і разом, напр.: колгосп, виконком, спецкор, спецназ, держсекретар.

Примітка 1.складноскорочених словах змішаного типу, утворених з ініціальних абревіатур та усічених основ, ініційна частина зазвичай пишеться великими літерами, а усічена — малими, напр.: НДІхіммаш, ЦНДІчермет, ГлавАПУ, КамАЗ, БелАЗ; однак: ГУЛАГ, СІЗО (слідчий ізолятор), ДЕРЖСТАНДАРТ (державний загальноукраїнський стандарт), ЗРОСТУ (українська телеграфна агенція), Дніпрогес. При цьому складові назви, в яких за ініціальною частиною слідує нескорочене слово (слова) у непрямому відмінку, пишуться окремо, напр.: НДІ газу, НДІ постійного струму.

Примітка 2. Союз і в звукових абревіатурах і складно скорочених словах передається малою літерою, напр.: АіФ («Аргументи та факти»), ЮжНИИГиМ (Південний науково-дослідний інститут гідротехніки та меліорації), МіГ (Мікоян і Гуревич), ЧіП та письменник»).

Примітка 3. У назвах літаків, що складаються з двох перших букв прізвища конструктора і приєднаного до них дефісом цифрового позначення, пишуться перша велика літера, а друга - рядкова, напр.: Ту-154, Ан-22, Іл-62.