Система вивчення мови у Данії

Продовжуючи статтю "Данія: країна здорового глузду" хочу поділитися, як тут організовано вивчення датської мови для іноземців.

Спочатку - невелика вступна, потім торкнемося технічну частину.

Навіщо вивчати датську мову

Приїжджим дається 3 роки, щоб почати вивчати мову рахунок держави, тобто. безкоштовно. Незважаючи на це, я міркував, чи варто витрачати на це кілька годин на тиждень — адже на ньому говорить лише 5.7 млн ​​осіб.

У результаті я виділив собі такі плюси:

  • хоча данці поголовно володіють англійською, вони дуже цінують, якщо ти намагаєшся спілкуватися з ними рідною мовою. Також хотілося б розуміти написи на вулиці, листи з банку тощо,
  • для отримання посвідки на проживання потрібно скласти іспит на володіння мовою та знання культури країни. Залишатися тут жити я не планую, але вирішив не зачиняти це «вікно до Європи»,
  • знання датського сильно спрощує розуміння інших мов скандинавської групи,
  • стало просто цікаво, що говорять оточуючі, коли думають, що ти їх не розумієш,
  • те, про що я не подумав, доки не почав займатися — нові знайомі. З іноземцями-одногрупниками подружитися простіше, ніж з датчанами: на курсах виходить згуртована міжнародна компашка із загальним інтересом.

Є й мінуси:

  • витрачений час,
  • діалекти — хоча основна Данія розміром із півтора Криму, часто згадують історію, як жителі Копенгагена не можуть зрозуміти мешканців із Ютландії (іншої частини країни поряд із Німеччиною). Деякі датські території, як Гренладнія і Фарерські острови, мають свої власні мови,
  • рівень складності: високий. Багато нових незвичних звуків використовується взагалі весь рот. Єжарт, що датчани розмовляють із гарячою картоплею у роті.

Вибрати зручну за розташуванням школу можна у спеціальній брошурі для іноземців, потім через емейл домовитися зі школою про співбесіду, за результатами якої вас зараховують за наявності вільних місць.

У моєму випадку вільні місця були, а от співбесіду я завалив.

Як завалити співбесіду

У StudieSkolen тобі дають просту пропозицію на кшталт «Піднімається повільно в гору конячка, що везе хмиз віз», тільки англійською. Особливість пропозиції в тому, що в ньому є всі частини мови - іменник, дієслово, прислівник, займенник і т.д. Тобі треба їх назвати, теж англійською.

Хоча я любив такі завдання у школі, але тут я засипався у тому, що пам'ятав назви частин мови по-англійськи. Тетя мені ввічливо пояснила, що ці знання дуже потрібні, коли викладач пояснюватиме матеріал. Приходьте вдруге.

Щоправдами-неправдами я домовився інше завдання. Мені дали текст у три-чотири пропозиції вже датською, тітка прочитала мені його вголос кілька разів і попросила прочитати самому, безжально вказуючи на мої помилки. Немов упиваючись моїм приниженням, потім вона ще й попросила перекласти, що, на мій подив, у мене вийшло — було багато англіцизмів.

Щоб ви розуміли складність цього завдання: у датській мові буква «d» не тільки часто читається як наша «л», але при цьому мова треба непогано так висунути з рота. Додайте сюди 5-7 різних звуків у діапазоні від "е" до "і" і ще 3-4 для "а". Щоб правильно сказати звук R, мені доводиться попередньо готувати горло, роблячи так, ніби я збираюся харкнути. Ну і літера "z" читається як наша "с".

Приклади, які рвуть мені мозок:

Данська правда складна.Сусіди-норвежці навіть зняли на цю тему хохму:

Загалом зі скрипом мене взяли.

Як відбуваються заняття

Групи діляться за частотою уроків – буває 1, 2 чи 4 десь у тиждень. У групі 8-10 осіб.

Логінів дали два. Перший – від системи Moodle; це опен-сорс-платформа для електронного навчання з досить примітивним інтерфейсом, але непоганим функціоналом на борту. Другий - від саморобної системи, що містить інтерактивні матеріали Danish to go.

Після уроку, поки ми їдемо додому, викладач копіпастит план уроку у форумі на Moodle — і ми таким чином отримуємо домашнє завдання. Воно зазвичай включає близько 10 інтерактивних вправ, плюс невеликі усне і письмове твори.

Тепер давайте подивимося на це все уважніше.

Структура системи навчання

У класі є wifi, комп'ютери, стовпчики.

Коли потрібно, викладач через проектор виводить картинку прямо на дошку, тому поверх зображення можна спокійно малювати по білій дошці.

вивчення
Малюнок 1 - викладач пояснює нам тему "Час"

Через бездротову клавіатуру він може керувати тим, що проектується, гортати сторінки тощо.

Якщо на екрані виводиться веб-сторінка з інтерактивними елементами, наприклад, стрілочки розгортання списків, він може фізично клацнути по дошці спеціальним маркером - проектор це зрозуміє та надішле OnClick комп'ютеру.

Загалом, технічне оснащення тут гаразд.

Як все влаштовано

данії
Малюнок 2 - структура системи навчання

Moodle. Твори та зворотний зв'язок з викладачем

Moodle потрібен для діалогу викладача та учня. Сюди входить список завдань для роботи вдома, форум, виконання усних та письмових творів таотримання зворотний зв'язок із них.

Письмовий твір - просто текст відправляється формою, а для запису голосу використовується Java-аплет. Що здивувало, обидва викладачі (30+ років) впевнено розповідали, в яких браузерах це краще працює (і в яких версіях IE) та як запустити альтернативний плеєр на Flash.

Малюнок
Малюнок 3 - скріншот інтерфейсу запису голосу

Також окремо хочеться відзначити загальний доброзичливий настрій. Наприклад, під кінець я почав дозволяти синові робити звуковий вступ у моїх аудіо-творах: він голосно і чітко оголошував тему уроку. Викладач на це реагував адекватно — сміявся та говорив «дякую, повеселив».

Danish to go. Інтерактивні матеріали

Малюнок
Малюнок 4 - інтерфейс сайту Danish to go

На даний момент готовий тільки перший модуль, тобто саме початок навчання. Другий модуль у роботі.

Отже, викладачі мали зразкову виставу, що вони хочуть. Вони запропонували ідею школі. Слід зазначити, що школа приватна, і держава платить їй за кожного учня та за кожен успішно складений іспит. Враховуючи, що багато учнів працюють і подорожують, школі вигідно, щоб матеріли ставали якомога мобільнішими та учні не кидали навчання лише через питання логістики, тому подібна пропозиція була зустрінута позитивно. Викладачі змогли займатися цим проектом у робочий час.

Завдання досить різні: вписати пропущені слова або вибрати зі списку, сформувати текст перетягуванням окремих слів або фраз, прослухати запис і відповісти на запитання. При натисканні на посилання «Read more» з'являються посилання на довідковий матеріал на теми, наприклад, «Цифри» або «Професії».

Ось як це виглядає.

система
Малюнок 6складання речення зі слів

данії
Малюнок 7 - складання тексту з фраз

Зліва нагорі видно кнопку «Play», вона запускає аудіо-запис того, що написано та намальовано нижче.

вивчення
Малюнок 8 — прослуховування аудіо з відстеження за текстом

Для запису аудіо-діалогів викладачі використовували 20-30 колег та знайомих. Есбен каже:Ідея в тому, щоб було якомога більше різних голосів. Коли чуєш данську мову тільки з копенгагенським акцентом, лише одного диктора лише одного віку, то в реальному житті датська мова може шокувати.

Паперові матеріали

На першому уроці видається безкоштовний підручник, складений за матеріалами Danish to Go. Я запитав, чи зверстаний сайт так, щоб можна одразу робити друковану версію — на жаль, ні, доводиться підтримувати актуальність двох різних версій.

Наприкінці статті зазначу, що при всій зручності системи та професіоналізмі її виконання, данська мова залишається складною для вивчення, і замість того, щоб виконувати домашнє завдання, я пишу цю статтю.