Сказав українською
Сказав українською — вилаявся іноземною

У французькій мові українське слово «басейн» перетворюється на словосполучення, яке означає «обвислі жіночі груди» (bas sein).
Країни:Франція, Алжир, Бельгія, Канада, колишні французькі колонії.
У країнах Центральної Америки та на Кубі слово «папайя» (papayo) рівнозначне українському евфемізму «пілотка», лише іспанський варіант значно грубіший. Якщо хочеш замовити цей фрукт, наприклад, на Кубі, просиш fruta bomba.
Країни:Гватемала, Гондурас, Куба, Коста-Ріка, Нікарагуа, Панама, Сальвадор.

По-українськи «дівка» звучить досить грубо, а чехи ще грубіші. Чеською devka — нецензурне слово, що означає «повія».
Безневинний український «кант» в англомовних країнах — матір. Англійською cunt – це нецензурний варіант слова «вагіна».
Країни:Великобританія та країни Британської Співдружності, США, Австралія, Індія, Пакистан, ПАР.
У країнах, де розмовляють арабською мовою, не треба кликати кішку по-нашому — «кіс-кіс». Словом «кис» в арабській нецензурно називають головний (для тебе) елемент жіночої репродуктивної системи.
Країни:ОАЕ, Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Мавританія, Марокко, Саудівська Аравія, Сирія та ін.
українське слово "колос" з наголосом на перший склад - грецькою грубий варіант слова "дупа" (κολoς).
Країни:Греція, Кіпр.
Слово "конверт" утворене від французького дієслова couvert - покривати. Проте для франкомовних «конверт» в українському варіанті вимови — нецензурне словосполучення, яке перекладається як «зелена вагина» (con vert).
Країни:Франція, Алжир, Бельгія, Канада, колишні французькіколонії.
По-французьки так само звучить слово «сортир» (сhiotte).
Країни:Франція, Алжир, Бельгія, Канада, колишні французькі колонії.
Схожий на арабське табуйоване дієслово «сукуплюватися». Слова співзвучні не на сто відсотків (арабське звучить, скоріше, як «фейнак»), але все ж таки краще не кричати на східному базарі «Фініки!».
Країни:ОАЕ, Алжир, Єгипет, Йорданія, Ірак, Мавританія, Марокко, Саудівська Аравія, Сирія та ін.

українське розмовне «че» у В'єтнамі — груба лайка, «сволота» (chó).
ПЕРШИЙ БОЛГАРСЬКИЙ КОСМОНАВТ
Георгій Іванович Какалов взяв прізвище Іванов, коли брав участь у радянсько-болгарському космічному польоті на кораблі «Союз-33» 1979 року.