Тема 4. Довідкова література
У цій частині роботи ставитьсямета ознайомити учнів з однією з найцікавіших розділів мовознавства – лексикографією. Точніше сказати, що має на меті ознайомити з кінцевим продуктом або продукцією лексикографії – словниками, без яких не може обходитися жодне навчання мови – як рідній, так і іноземній. В результаті успішного вивчення даної теми, учні повинні знати, які типи словників існують, яка інформація міститься в словниковій статті, що означають скорочення, посліди, що використовуються в словнику, принцип розташування словникових статей.
Вміти правильно вибирати та користуватися словником, проводити правильний пошук та відбір лексичного матеріалу, розуміти цитати, які ілюструють значення слів. Крім того, учні повинні бути ознайомлені з короткою історією словникової справи, зі стильовими відмінностями мовних лексичних одиниць, різними національними варіантами англійської мови.
Розгляду підлягають такі питання:
Зміст
Лексикографія
Лексикографія (від грецьк. Lexikos - що відноситься до слова, і grapho - пишу) - розділ мовознавства, що займається практикою та теорією складання словників.
Практична лексикографія (словникова справа) виконує кілька важливих функцій:
- навчання мови – як рідній, так і іноземній;
- опис рідної мови (тлумачні словники);
- міжмовне спілкування (двомовні та навіть п'ятимовні словники, розмовники тощо);
- наукове вивчення лексики (етимологічні, історичні словники, словники мертвих мов).
Історія лексикографії показує, що спочатку словники виникали як довідники важких слів, і вони були схожі на граматичні довідники, які створювалисящоб розуміти тексти. Пізніше довідники важких слів ставали словниками всіх мовних слів.
Відмінна риса всієї сучасної лексикографії – синтез філології та культури у сенсі слова. Це свого роду симбіоз любові до слова (грец. philologia – любов до слова) і життя людей: їх взаємовідносинах, творчої діяльності створюваних ними матеріальних і духовних цінностях.
Інформативна функція дозволяє найкоротшим шляхом – через позначення – долучитися до накопичених знань. Комунікативна функція забезпечує читачів необхідними словами рідної чи іноземної. Нормативна функція фіксує значення та вживання слів, уніфікує мову як спілкування.
Залежно від того, які функції виконуються, словники можуть бути: тлумачними, енциклопедичними, ідеографічними, лінгвокраїнознавчими, ідіоматичними, фразеологічними, економічними, синонімічними, орфографічними, картинними, серійними тощо. Головна межа проходить між лінгвістичними та нелінгвістичними словниками.
Хоча словник і не дає планомірного опису або системного узагальнення всієї сукупності слів (або еквівалентних їм словосполучень) конкретних мов, він є найбільш серйозною, цінною та корисною працею з відбору, обробки та організації лексичного матеріалу, який може налічувати десятки і навіть сотні тисяч слів. Аналіз лінгвістичних словників сучасної англійської показує наявність великого пласта безеквівалентної лексики, тобто слів і виразів, значення яких може пояснити лексикограф – носій мови і лише англійською мовою. Якщо порівняти Великий Оксфордський словник (близько 600 тисяч слів) та «Новий Великий Англо-український словник» (близько 250 тисяч слів), то пласт безеквівалентної лексикистановить величезну кількість – понад триста тисяч слів.
Прагнення подолати відірваність словникового опису мови від його загальнолінгвістичного опису призводить до того, що зараз у більшості словників, що видаються, є граматичні розділи, що коротко викладають найбільш важливі проблеми граматики: вживання артиклів, модальні дієслова, граматичні форми, що утворюються нерегулярним способом. Крім того, словники – йдеться насамперед про навчальні словники – містять розділи з прагматики, словосполучення, написання есе, ділової кореспонденції тощо. (Collins Cobuild, Longman, Macmillan).
Типи словників
Основним типом словників є одномовні тлумачні словники, головним завданням яких є тлумачення значень слів (і фразеологізмів) засобами цієї мови. Тлумачення спирається на дефініцію, у якій слово-ідентифікатор займає домінуючу позицію у фразі-дефініції. Перифраз значення представлений у вигляді набору компонентів слова-ідентифікатора та диференціальних компонентів. Перетворення складнішої форми в мене складну, або менш експліцитної форми на більш експліцитну форму може відбуватися через семантичне розгортання, що полягає в тому, що в дефініцію підставляють тлумачення слів-компонентів дефініції.
Розглянемо простий приклад іменника за словником Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary. Management is the control or organizing of business or other organization. Виділивши слова - ідентифікатори (їх два) control – the power to make all the important decisions and organize – make all necessary arrangements проведемо операцію семантичного розгортання. Отримуємо розгорнуту дефініцію наступного виду:arrangements of a business or інші організації.
Опора на визначення тлумачних словників дає кілька переваг. По-перше, при перефразуванні та семантичному розгортанні не виключається жоден компонент дефініції, який представлений у лексикографічному тлумаченні. По-друге, перефразування допомагає виявити тотожності та відмінності у лексико-семантичній структурі різних лексичних одиниць. По-третє, опора на визначення дозволяє оперувати дуже великими масивами лексичних одиниць.
Тлумачні словники дуже цікаві та надзвичайно корисні при підготовці до доповідей та написанні рефератів, оскільки вони представляють необмежені можливості для розширення лексичного запасу учнів та засвоєння різних синтаксичних структур (велика кількість ілюстрацій).
Тлумачні словники протиставляються перекладним, двомовним чи багатомовним словникам.
У двомовних словниках (англо-українська, українсько-англійська) замість тлумачення значень тією ж мовою даються переклади цих значень іншою мовою.
Переклад слів часто становить велику труднощі, оскільки обсяг значення слова різних мовах не збігається, а переносні значення розвиваються у кожній мові по-своєму. Крім того, одне слово може мати значення, які є протилежними за змістом. Ілюстрацією можуть бути такі слова:
- cheesy (сирний, сирний) має переносні значення модний, яскравий, помітний і поганий, поганий (Ам. англ.); a cheesy hotel - брудний готель;
- scan: швидко пробігти очима і уважно розглядати.
До загальних лінгвістичних словників відносяться словники, що розглядають лексику під особливим кутом зору. Такими, зокрема, є етимологічні словники (однієї мови чи групиродинних мов), що містять відомості про початкове мотивування слів, та історичні словники, що простежують еволюцію кожного слова або його окремих значень протягом якогось відрізку історії та до сьогодення.
Останні кілька років з'явилися цікаві роботи у галузі лексикографії. Одним із прикладів лексикографічної новинки є «Історико-етимологічний словник сучасної англійської мови». Автор М. М. Маковський ставить своє завдання - виявлення метафоричного образу, який ліг основою метафоричного значення, у своїй підкреслюється, що фактично створюється історія ментальності англійського народу.
Наведемо приклад із цього словника. Boy – хлопчик. У давнину хлопчик-первісток часто приносився в жертву Богам: його спалювали на багатті; від індоєвропейської основи bhoi – горіти, палити. З іншого боку, хлопчик-немовля (метафорично описується як «неговорить», давньо-англійська a - boian (не говорити). Порівняйте з давньо-українським от-рок (не говорить: рікати/говорити).
Порівняно новим типом словників є частотні словники, які мають велике практичне значення для раціонального відбору лексики різних етапах навчання іноземної мови. Завдяки розвитку математичних методів, насамперед статистичних, слова одержують числовий статистичний показник, тобто цифрові відомості про те, як часто застосовується те чи інше слово.
В останні роки багато тлумачних словників англійської показують порівняльну частоту вживання слів мови у мові, виділяючи найбільш частотні особливим кольором. Так, Longman Dictionary of Contemporary English виділяє три тисячі найбільш частотних слів червоним кольором, таким же кольором Macmillan виділяє дві тисячі п'ятсот найуживаніших слів. CobuildAdvanced Learner's English Dictionary має особливі прикмети, які ставляться навпроти словникової статті: <><><> - найчастіші слова, <><> - Частотні слова, <> - Менш частотні.
Серед спеціальних лінгвістичних словників слід зазначити різноманітні фразеологічні чи ідіоматичні словники, словники синонімів, антонімів, омонімів, словники скорочень, сленгу, неологізмів, ЗМІ тощо. Вони бувають тямущими (одномовними) та перекладними (двомовними і більше). Трапляються і екзотичні словники типу: The Insult Dictionary. How to be Abusive in Five Languages. London, Wolfe, 1966. Це «словник образ» п'ятьма мовами. Мета – озброїти англомовних туристів єхидними виразами для кращого самопочуття під час закордонних поїздок. Наприклад, у банку чи поштою: «Do you short – change everybody here?» - Ви тут усіх обраховуєте? У кафе або ресторані: «Do you run your own hospital for people who eat here?» - А у вас є своя лікарня для людей, котрі тут обідають?
jargon or gobbledegook characteristic of a group (жаргон, характерний для будь-якої групи).