Ти і ви в німецькій мові ~ Німецька мова безкоштовно, німецька граматика, тексти німецькою мовою

Ти і ви німецькою мовою

Du und Sie

У німецькій мові, як і в українській, є звернення на "ти" -"du"та на "Ви" -"Sie".

Головна відмінність полягає в тому, що в Німеччині частіше тикають -"duzen", ніж звертаються на "Ви" -"siezen".

Якщо в однині все просто ("du"і"Sie"), то трохи складніше стає з множиною.

На відміну від української мови, де застосовується один і той же займенник "ви", у німецькій цих форм дві.

Одна для людей, з якими ми на "ти" -"ihr", інша - для групи людей, у якій є хоча б одна людина, якій ми говоримо "Ви" -"Sie".

Тобто. "Ви"-форма в німецькій мові не відрізняється в множині і однині.

Більш того, відмінювання дієслів для цього займенника і займенника "вони" -"sie"(зауважте,"sie"написано з маленької літери) повністю збігаються.

Щоб дещо прояснити заплутану ситуацію, наведу приклад:

Треба сказати, що запам'ятовувати дієслова для "ihr"-форми було дуже важко для мене на самому початку, тому я не замислюючись використовував "Sie" у своїх пропозиціях, через що мені часто запитували "Невже ми так старо виглядаємо?".

До речі, одного разу хтось із українців вирішив поправити мене. "Ти неправильно будуєш пропозиції: якщо в групі багато людей, з якими ти на 'ти', то треба використовувати 'ihr'".

Я спеціально звертався до своєї вчительки з німецької мови та знайомих німців, і всі підтвердили мені, що це не так.

Але зовсім недавно, мої нові колеги по роботі з Мюнхена розповіли, що так, мовляв, це неправильна форма, але саме її часто вживають у звичайній промові на Півдні Німеччини.

Іlast but not least. Досі деякі німці, особливо старших поколінь, пишуть "Du" та "Ihr" у своїх листах з великої літери. Робити по-іншому свого часу вважалося проявом поганого тону і неповагою стосовно співрозмовника.

Але ці часи минули, і написані з великої літери "Ти" та "Ви" сьогодні виглядають дещо старомодними, і як мене правильно поправилаkisusha, навіть неправильними, згідно з новим правописом.