У чому різниця між convince та persuade

А чи ви вмієте переконувати інших людей? Сьогодні ми поговоримо про два англійські слова convince та persuade. Обидва вони перекладаються як «переконувати». Чи є між ними різниця?

Вимова та переклад:

чому
Convince [kənˈvɪns] / [конві'нс] ​​– переконувати

Значення слова:Змусити когось бути впевненим, що щось є правдою

Вживання:Ми використовуємо словоconvinceнайчастіше, колипереконуємо людину в достовірності чи правильності будь-якого факту. Тобто ми робимо так, щоб інша людина повірила у щось, змінила свою думку і теж почала вважати це правдою. Наприклад: Вона переконала його у щирості своїх слів.

She wasconvincedthat he really loved her. Вона була переконана, що він по-справжньому любив її.

Tomconvincedme that Mary was innocent. Том переконав мене, що Марія була невинна.

Вимовленнята переклад:

convince
Persuade [pəˈsweɪd] / [песве'ід] – переконувати

Значення слова:Змусити когось зробити щось

Вживання:Ми використовуємо словоpersuade, колипереконуємо когось зробити щось або вчинити певним чином. Тобто вмовляємо якогось, спонукаючи до певної дії. Наприклад: Подруга переконала її піти на вечірку.

Tompersuadedїї до ходу до films with him. Том умовив її сходити з ним у кіно.

Лікар умовив його кинути палити.

В чому різниця?

Ми використовуємо словоconvince, коли переконуємо людини у чомусь, тозмінюємо її думку. Наприклад: Вона переконала всіх повірити її словам.

Ми використовуємоpersuade,коли переконуємо людину зробити щось, тобтоспонукаємо до дій. Наприклад: Вона вмовила чоловіка купити їй сукню.

Вправа на закріплення

А тепер вставте правильне слово до наступних речень: