українське ім’я для доньки

Дорогі батьки, у нас така проблема. Ми живемо в штатах, тимчасово чи ні, поки що не зрозуміло. У нас є дочка Олена, американцям складно вимову літеру і вона у них завжди Аліна! Другу доньку ми хотіли б назвати Варвара, але ось Варя знову таки не вимовляє для американців, а не хочеться, щоб ім'я дитини перекручували ((( порадьте, пліз, імена щоб були і красиві і українські і зменшувально попестити ними можна було, ну і вимовні) в офіційному вигляді англійською мовою.

Відповіли: 73

Олена, Марія. І українські, і "міжнародні", не уявляю, як їх можна спотворити :)

Олена, як Хелен. Як американцям "е" вимовити? Елена, якщо тільки.

Може спеціально для американців у середину Олени, букву "r" ставити?:) слово girl вони можуть вимовляти нормально))

це ідея, дякую!

Варвара – вона ж Барбара. У сім'ї можете так, а на людях інакше.

це хіба одне й теж?

А Варвара в англійському варіанті, це Барбара:)

У мене подруга (щоправда в Італії) назвала дочку Тонею – звичне для нас ім'я. Антоніа – так називають дівчинку в школі, наприклад. А наше українське Антоніна вони рідко вживають. Антоніа та Антоніна мало чим відрізняються)

Аліса! По-моєму складно зіпсувати:) А взагалі, Машенька звичайно. Маруська, Машуля.. Або Катерина - Катенька, Катюша.

Аліса буде еліс або елайса Маша - суто мері

На думку спадає Марія, Вікторія, Єва, Іра, Наташа, Ліза.

Зараз майже зовсім не буду своїх тезок)) А ім'я цілком собі інтернаціональне - Наташа, Наталі, Наталія і всі похідні.

марія софія олександра анна

Машу все радять тут і мені дуже подобається, але у брата є і ми не будемо

Мені здається, таких багато) Я Юля, вАмериці мене називали Джулія, у Франції Жюлі) а також Марія, Олександра, Анна, Ліза, Катя, Аліса, Софія. Тобто зрозуміло, що всі ці імена не будуть звучати точно як українською, але саме ім'я змінювати не доведеться, т.к. усі ці імена міжнародні.

Юля додали до списку. Дякую

ой Юлю не треба - я так намучилася. пропоную Яна, знайома Аеліта - вимовляють нормально, але зменшувальне Аля - завжди Айла думаю щось типу Яру, Травня підійде теж

карина олександра (алекс і саша вимовляють нормально, на сині перевірено )) марина мені подобається і вимовляють нормально, але перекладається як причал для човнів :) софія-софі-соня таня (але тільки не Тетяна, а саме таня)

Катерина-Kate. Мені дуже подобається! Усіми мовами є варіанти.

а хіба Варвара та Брбара не одне й те саме ім'я? Барбі)

My personal favourite - Emilia ака Милочка :)

У нас Поліна (теж не в Україні), другу доньку плануємо назвати Вероніка (буде Ніка). У знайомих Ганна, Вікторія, Єлизавета, є Уляна-ось вони мучаться, для місцевих важко вимовити.

Маргарита але припускаю, що зватимуть Меггі, Маргарет чи Мардж мою тітку звуть Ріта (так, за паспортом), американці на семінарах її так і називають без проблем

Якщо вірити серіалу 'секс у великому місті', американці цілком здатні вимовити ім'я Наташа:) Мою старшу доньку звуть Вероніка, за кордоном її без проблем називають Вероніка. Мені здається, це не критично. До речі, подруга Олена представлялася як Оленка (за аналогією з Верушкою і Анушкою) - нормально вимовлялося. Ну та ще: Віра, Софія, Ганна.

агата павла петра

Ви здивуєтеся, але "Уляна" чудово вимовляють!

Анастасія, на мою думку, добре вимовляють. Головне,Настей не називати;)

У США мою сусідку по кімнаті всі звали виключно Анастейжа

Анна Поліна Вікторія Марія

Не, Олени і від окремо від Хелен існують ;) А акцент нікуди не прибрати, у будь-якому випадку спотворення зумовлені саме акцентом, вимовою - будуть

В англійській мові буква Е ніколи не вимовляється як "йе". А вимовляється вона у відкритому складі виключно як "е".

Мою племінницю (у штатах) теж Олена звуть, всі американці її якраз-таки Еленою або Хеленою називають:) Як назвати не підкажу, але точно не називайте Катериною, я з цим ім'ям дуже намучилася там. Аж до того, що мене звали- Катіна (як худоба, вибачте:))))

Мою знайому Олену Елейна називали)

Маша у нас вже є в рідні, Олена гарна, але мені подобається, коли шиплячі є в зменшувальному хочаби

Олександра? І перебрехати важко, і Сашко, знову ж таки ;)

Я думаю, що так. Принаймні Санта-Барбара якраз на честь святої Варвари.

Так. Це форми одного імені.

ага =) так само як Іван і Джон =) я серйозно, це одне ім'я

Аліса - чудово, багато місцевих дівчаток з таким ім'ям - саме Аліса а не Еліс

так, Катюша мені подобається, будемо обговорювати, дякую. А Маша відпадає, бо вже є у бртата! Аліса якось на мій погляд манірно

Дякую! Ірішу включимо в спімок та Лізу

Іру вони важко вимовляють, все більше ірен, айрін

назвіть Анною ім'я теж інтернаціональне (Ен) і зменшувально ласкаве - анечка, нюта-анюта, аннушка чудові і дівчатка з цим ім'ям спокійні добрі

і до речі підходить до першої вашої доньки будуть алена і анна)))

Чому цікаво ви намучилися і де? :)) правда цікаво. Я ні з якими мукамипоки не стикалася)

США Джулією можна тільки неофіційно представлятися, якщо влаштовує. Моє ім'я переклали - Iuliia - всі як бачать намагаються вимовити (продавці в магазинах наприклад) - далеко не у всіх виходить.

у якому сенсі неофіційно? Паспорт я, як правило, нікому не показувала, просто казала, що я Джулія, взагалі ніяких проблем не було:)

Ну не плутайте туризм із еміграцією. Ваше ім'я написано на всіх картках, правах, список у школі-садку і там вас називатимуть саме так, як написано. На моєму завжди всі спотикаються і далеко не з першого разу читають, а в магазинах це просто спорт якийсь, такий порядок букв просто місцевих виносить, особливо якщо жінка біла.

Про еміграцію не знаю, але саме в США я працювала і в соушл сик'юріті було написано природно ім'я, але як я представлялася, так мене всі і називали. У магазинах, якщо питали документи, то ніяк не називали, а просто засвідчувалися, що 21 мені вже є)

Ім'я Яна – дивлячись ще як його записати. Якщо записати як Yana, то так і вимовлятиметься, а от якщо як Jana - то буде "Джена".

так - багато моїх мук від написання мого імені так що у дітей імена прості в написанні та вимові

(дітей скрізь звуть (садок, гімнастика) так як написано, а не як представилися)

ой, вибачте, не туди відповіла

так назвіть Оленою. Представлятиметься Алей.

>>американцям складно вимовити букву е 25/02/2012 01:46

Це зовсім не такий звук. Літера йо взагалі не означає самостійний звук і насправді фонетично позначається у відкритому складі як "йо", в закритому - "пом'якшена згодна плюс" (тобто ім'я Олена звучить як Ал'она). В англійській мові такого звуку немає. Так що,скажімо, ім'я Alyona буде вимовлено як "Альйона". А англійський звук u – це один звук, і в українському йому аналогів немає.

>>А англійський звук u 02/03/2012 09:02

з ранку жила США))

Кіра, Марта, Ліда. Та ж сама Варвара - зовсім не обов'язково підказувати американцям, що можна замінити ім'я еквівалентом "Барбара". Вони зазвичай спокійно ставляться до різних імен, навіть вигаданим. Тому "Варвару" вони зможуть вимовити. Варей вдома називатимете.

Але в будь-якому випадку іноземці трохи інакше вимовлятимуть будь-яке ім'я, до цього треба бути готовими. Наприклад, українські слова, в яких є склади з літерами "ю" або "я", завжди англомовними товаришами вимовляються "з додаванням м'якого знака" (ня - ньа, лю - льу). Я пропрацювала багато років з американцями та британцями і була для них незмінно Таніа чи Танья. Швидко звикаєш і не звертаєш жодної уваги. Ось моя підгуда Люда, яка живе в Чикаго, замучилася не тільки тому, що вона Льюда, а більше тому, що люди сильно напружуються, коли треба написати її ім'я: Lyuda, Liuda, Luda.