Умовні позначення петель гачком

позначення

Іноді нам в руки трапляється журнал з в'язання гачком англійською мовою. Якщо в журналі є схеми в'язання і ми з вами в'яжемо досить впевнено, то жодних проблем із виконанням того чи іншого виробу ми не маємо. Але що робити, якщо схем немає. Як зрозуміти, вірніше, перекласти українською мовою англійські назви петель гачка.

Тому, як то кажуть, довіряй, але перевіряй. Тож поїхали.

Напівстовпчик без накиду

Англійський еквівалент цього виду петель гачком цеsleep stitch

Стовпчик без накиду

Англійською стовпчик без накиду називаєтьсяsingle crochet

Напівстовпчик з накидом

Англійська назва напівстовпчика з накидом — це half double crochet.

Стовпчик з одним накидом

Стовпчик з одним накидом по-англійськи позначається як double crochet. Зверніть увагу, що в даному випадку "double", тобто "подвійний" вказує аж ніяк не на те, що треба в'язати стовпчик з двома накидами, як помиляються деякі.

Напівстовпчик з двома накидами

Умовні позначення цього виду петлі гачком зустрічається не так часто, але знати, як в'яжеться напівстовпчик з двома накидами, буде не зайвим.

Стовпчик із двома накидами

Напівстовпчик з трьома накидами

Даний вид петлі використовується так само рідко, як і стовпчик з двома накидами, але іноді використовується, а тому впізнавати його треба на схемах і в описі.

Стовпчик із трьома накидами

В'яжеться аналогічно стовпчику з двома накидами, англійською позначається як double treble crochet.

або надіславши лист на будь-який з цих e-mail: