Вчені з’ясували, як перед євреями та Мойсеєм розступилося море - Наука та IT
Перед євреями та Мойсеєм справді могла розступитися вода, як описано у Старому Завіті. Але подія мала місце не так на Червоному морі, але в озері в дельті Нілу.
Американські вчені знайшли пояснення феномену, описаному вСвященному писанні, коли перед Мойсеєм та народом Ізраїлевим розступилося море.
Фахівці з американського Національного центру атмосферних досліджень та Колорадського університету в Боулдері провели комп'ютерне моделювання, яке довело, що така подія як поділ моря цілком можлива.
Однак, на думку вчених, якщо це і сталося насправді, то зовсім не на Червоному морі, як розповідає Біблія, а на озері Мензала у дельті Нілу. Не виключено, що "Червоне море" було помилкою перекладачів.
Одна з книг Старого завіту, та й частина П'ятикнижжя, розповідає про звільнення єврейського народу з єгипетського рабства і мандрівках євреїв під керівництвом пророка Мойсея.
В одному з найдраматичніших моментів оповідання говориться, як Червоне море за помахом руки Мойсея розступилося перед втікачами і вони перебралися на інший берег, а єгиптяни, які гналися за ними, потонули у хвилях моря, яке знову зімкнулося.
"І простяг Мойсей руку свою на море, і Господь гнав море сильним східним вітром цілу ніч, і зробив море сушею, і розступилася вода", - сказано у Священній книзі.
Застосувавши метод комп'ютерного моделювання, вчені встановили, що потужний вітер справді міг поділити воду. Проте східний вітер навряд чи міг допомогти євреям, що йшли з Єгипту, перейти до Червоного моря, яке витягнуте з північного заходу на південний схід.
На думку істориків, у тексті П'ятикнижжя на івриті йдеться про мореочеретів, а не про Червоне море. Це припущення не нове: у Біблії море, яке переходили євреї, церковнослов'янською мовою перекладається як Червоне море, яке означає не тільки червоне, а й "море очеретів", і англійською мовою назви дуже співзвучні: Red Sea (Червоне море) і Sea of Reeds (Море очеретів).
Але біля берегів Червоного моря очерети не зростають. Проте вони є на берегах озер, розташованих у дельті Нілу.
Вивчивши старовинні карти Єгипту, вчені припустили, що в Біблії йшлося про озеро, розташоване поблизу стародавнього міста Таніс (Джанет) у східній частині дельти Нілу (неподалік сучасного Порт-Саїда). Зараз це озеро називається Мензал.
За даними вчених, стійкий вітер зі швидкістю 100 км/год (27,7 м/с) над витягнутим із заходу на схід озером Манзала був би здатний відігнати води озера до західного берега і на південь, до річки.
Моделювання показало, що в результаті утворився широкий сухий міст, здатний протриматися протягом чотирьох годин.