Ввічливі питання-прохання, Про англійську з любов’ю
Tag Archive for Ввічливі запитання-прохання
Наказовий спосіб. Ввічливі питання-прохання та особливі випадки. Перший тип. Imperative Mood.
Як ввічливо звучить прохання чи спонукання до дії англійською мовою? Не просто чемно, а дуже чемно, тактовно, ненав'язливо і ненав'язливо, прохання, яке дає можливість не робити, що просять? Виявляється, що просто додати ввічливе "будь ласка" не завжди буває достатньо. Англійці рідко звертаються з проханнями прямолінійно, як то кажуть, прямо в лоб. Для цього існують обхідні, так би мовити, способи вираження прохання, і типове англійське ввічливе прохання звучить як питання, що цілком зрозуміло. Адже в чемному проханні звучить, як питання запитують, по суті, про УГОДУ виконати те, про що просять.
Наведу кілька прикладів українською мовою:
А чи не могли б ви надрукувати ці листи?
Чи не присядете?
Будьте такі люб'язні, сядьте.
Будь ласка, приходьте пізніше, добре?
Перекладіть, будь ласка, цю статтю, гаразд?
Всі ввічливі прохання, це ПИТАННЯ, які насправді не є питаннями. Назвемо їхПИТАННЯ-ПРОХАННЯ. Тактовне та ввічливе запрошення – теж теж може бути питанням.
Є два варіанти освіти ввічливих питань.
Перший варіант - це загальні питання - прохання, які починаються з модального дієслова CAN в минулому часі - COULD і допоміжного дієслова майбутнього невизначеного часу (Future Indefinite Tense) у ствердній "WILL" та негативній формі "WON'T" . Раджу вивчити цю трійцю напам'ять: Could you… ? Will you…? Won’t you… ?
Could you please type these letters? = Чи не могли б ви надрукувати ці листи?
Could you help me ,please? = Чи не могли б ви допомогти мені, будь ласка?
Won’t you tell me the way to the railway station? = Чи не підкажете мені дорогу на залізничну станцію?
Will you ring me up later, please? = Зателефонуйте мені пізніше, будь ласка.
Won’t you move along, please? = Пройдіть, будь ласка, вперед.
Другий варіант- розділові питання -просьбы. Тоді пропозиція складається з двох частин, як розділовий питання. Перша частина - пропозиція у наказовому способі, а друга частина - питання "хвостики", тобто усічені питання, які складаються тільки з допоміжного дієслова "WILL" і модального дієслова "CAN".
Will you? Won’t you? Would you? Can you? Can't you? Coudn’t you?
Друга частина, тобто саме роздільне питання перекладається словом “БУДЬ ЛАСКА” або словами згоди = “ДОБРЕ”, “ЛАДНО”, “ТАК” частками “ТАКОЖ” і “ЖЕ”.
Won't – вживається у запрошеннях.
Sit down, won’t you? = Сідайте, будь ласка.
У негативній формі наказового способу використовується тільки - Will.
Don't forget to it, will you? = Не забудьте це зробити, добре?
Всі інші запитальні "хвостики" можна ставити у ввічливих проханнях цілком довільно.
Open the window, would you? = Відкрийте вікно, будь ласка.
Answer the question , can't you? = Ви можете відповісти на запитання, так?
Give me a book, will you? = Дайте мені, будь ласка, книгу.
Come tomorrow, can you? = Приходьте завтра, гаразд?
Напишу кілька важливих приміток.
1. Про підлягає наказовому способу.
Як мовилося раніше, підлягає у реченнях у наказовому способі немає, і він лише мається на увазі. Але іноді підлягає можебути присутнім.
а) Коли звучить гнів, агресивність і роздратування тощо., ставиться підлягає – “YOU”.
You take your hands off me! = Та прибери свої руки!
You get out! = Іди геть!
Ви shut up! = Замовчи зараз!
в) Коли треба уточнити, до кого звертаються. Це може бути ім'я, але не лише. Розглянемо за прикладами.
Nobody move! = Ніхто не рухається!
Everybody stay here! = Всім залишатись на місцях!
Якісь повідомлення на телефон! = Хто-небудь, дайте відповідь на дзвінок!
2. Про прислівники always і never.
Always remember to smile! = Завжди пам'ятай про посмішку!
Never speak to me like that again! = Ніколи зі мною так не говори!
Always have dinner in time! = Обідай завжди вчасно!